登录

《塞姑 其三》明刘基原文赏析、现代文翻译

[明] 刘基

《塞姑 其三》原文

满箧衣裳手自裁,寄君亲付与郎开。

锦衾角枕期窀穸,遮莫无人莫寄回。

现代文赏析、翻译

塞姑其三

明 刘基

满箧衣裳手自裁,寄君亲付与郎开。

锦衾角枕期窀穸,遮莫有人莫寄回。

古风盎然的一首诗,我们用现代文译为:

箱箧中取出亲手裁制的衣裳,满怀深情地寄给亲人又交给儿子。

期望在死后的世界里能与你相见,哪怕只有一人相伴也无需寄回。

诗人在这首诗中,通过“塞姑”的形象,展现了封建时代人们对于生死、对于夫妻生死之恋的哀怨之情。她自己亲手裁制衣裳寄给远征的亲人,这无疑是深沉的爱情和不可遏止的相思的流露。诗人所要我们特别注意的是“满箧”二字。这里实际上包含了这样两层意思:一,她在艰苦的生活中亲自为亲人缝制了衣裳,显示了她的贤淑。二,或许是由于生活困难,连买现成的衣裳的钱也没有,只能自己动手做,可见其家境之贫寒。刘基写“塞姑”,是继承了乐府的传统,但他的“塞姑”诗并没有神秘主义的色彩,也没有那种哀怨的调子。从这里也可以看出刘基思想感情的可贵之处。他既同情于贫苦的夫妇,又对他们的爱情表示了由衷的赞叹。这是典型的刘基式的“塞姑”,是对封建时代夫妻爱情的一种动人的写照。诗的前两句平平叙起,后两句却陡然来一个回旋,充满了曲折,可见其用意之深。古人有“文似看易而实难”的说法,这就说明文章的含蓄性、曲折性是十分重要的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号