登录

《从军五更转(五首)》明刘基原文赏析、现代文翻译

[明] 刘基

《从军五更转(五首)》原文

四更城上寒,刁斗鸣不歇。

披衣出户视,太白光如月。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据原文翻译的赏析:

五更转

明 刘基

四更城上寒,刁斗鸣不歇。 披衣出户视,太白光满月。

深夜的鼓声在城楼上回荡,铜制的刁斗不停的鸣响着,这声音丝毫不停歇。我披上衣服走到门外,抬头看见太白星光芒如月。

第一句直接点明了从军的夜晚地点,虽说是四更时分,寒气森森,但是在战争时期,这就是日常,有更多的战士要在这样的环境从军,步子迈出的不仅是为了突围杀敌的血性和希望,也流露出了生存和继续守候明天战斗下去的深深的疲倦。“寒”在我们的眼前晃动起来了,“寒”可以换成凛冽,幽森等等一切在严寒环境中表达心情的词。在这样的情境下。身不由己从军的疲倦以及深深无奈如约而至,揪着人的心!更体现出了夜战的紧迫性和行军的艰辛!“刁斗”名词作动词用,形声字一般是指军用铜鼓。此诗中的刁斗是古代军中用具,白天用来煮饭,夜间用来报时,这里指代军中巡夜。这一句里一个“鸣”字突显了战时的肃杀和紧张。“不歇”二字直抒胸臆,情感强烈。

第二句“披衣出户视”,动作流畅,语带诙谐,诗人真实心境袒露无遗。“太白光满月”,满天星光中太白星的光辉照亮了月亮,让人感到一种战斗的激烈和紧张气氛。诗人用笔精细入微,从视觉听觉和心理感觉等多角度描摹出战斗即将来临的紧张气氛。

这首诗语言平实而情感跌宕,诗人由“寒”到“鸣”到“出”到“视”营造出肃杀的气氛并烘托出战争即将来临的紧张气氛。以景衬情,情景交融,耐人寻味!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号