[明] 刘基
鸡不可使守门,狗不可使司晨。驱车梁弱水,日暮空悲辛。我欲乘风谒阊阖,虹霓弥天云雾合。九关虎豹森骇人,长跪陈辞阍不答。错石作玙璠,鬼神惊见欺。截梁为欂栌,般垂拊膺泪交颐。冲风结玄冰,道恶不可履。巫咸上天去,泽冻神蓍死。我欲竟此曲,此曲多苦声。鸿雁向天北,因之寄遐情。
《苦哉行》
鸡犬不得守门扉,驱车驱马渡弱水。 鸡犬非其职,何用与世谐。 日暮空劳倦,如彼力耕人。 驾驱虽云骋,无路入青云。 求谒九重门,阍者守如铁。 屈膝长跪辞,见拒不听彻。 伪玉自作怪,错石还生毒。 虎豹列九关,见之毛发竖。 思欲祈鬼神,念此畏途隔。 天高听藐茫,泪下何所望。 情思雁南飞,凭鸿以寄辞。 灵鸟傥可听,为予哀故知。 这是一首诗人内心的自述和抱怨之作,旨在表达自己的无力和愤慨之情。他先从自身生活处境出发,讽刺了自己不得已的做法;然而所行的未必有成事之道,难免反觉焦虑哀叹的内心沉闷、不堪沉重压力。“错石”、“梁弱水”、“洪”之类的古典形象与他反复陷入的主题都实现了各自的叠加复合;多次押韵入诗不但证实了他不仅是不可一世的律绝大名家更有腔舒激之嘹亮歌声。”诗人把自已比喻成鸡犬驱车入朝不得而感到的悲哀与无助无处倾诉的情状作者寄希望于鸟类于灵兽。却为诗歌最后出人意表地别辟新径饶有深意地将本属于《乌夜啼》词牌的抒情特征、古雅风格带入了这一貌似慷慨悲歌而实难再得的回环复唱之中诗思转折、更见波折所以。 如果是在译成现代文的话:“《苦哉行》让我这心中涌起的愁苦无助如那入不了门的那只鸡守不了门的那些狗驱车过弱水却又无法到达高耸云霄的金门由此发岀无以寄托的怀才之恨如今社会的恶人趾高气昂做人比正常的待自正直将徒遗无尽的困惑我已向着同呻吟飞离宇宙的重章进入了湘渚趠越南北则秉剑揖拜神奇中人降临故无知径我不能支撑的身影方昨天已岀现了冻僵的泪珠已冻僵了的我欲唱岀那曲苦闷的歌却发现那曲中充满了悲声。” 希望这个回答您能满意。