登录

《偶兴》明刘基原文赏析、现代文翻译

[明] 刘基

《偶兴》原文

劳人怨长途,壮士悲老别。

那将望乡心,对此伤神月。

凄凉寒风至,惆怅芳草歇。

瑶琴无子期,丝弦为君绝。

现代文赏析、翻译

偶兴

明 刘基

劳人怨长途,壮士悲老别。

那将望乡心,对此伤神月。

凄凉寒风至,惆怅芳草歇。

瑶琴空自好,谁听无弦曲。

诗人是一个很有才能的人,可是因为得不到朝廷的重用,壮志不得伸,平生不得志的人常遭人耻笑,就像“劳人怨长途”的诗人一样。出外作客他乡的游子常常因为不得归家而悲伤。在一个月色明净之夜,“壮士”(文人学士自喻)就要和“别离”这个人情世故告别了。“老别”(一种人流的形容词),古今都不多见。“瑶琴”,和下一句的“丝弦”是一个代表不同层次的文化素养的事物。常客他乡者一般都失掉了人文的环境氛围而经常苦闷懊恼得难解难开了。“丝弦为君绝”尤其特地注明知音一别亦琴且不可常得了——有所睹论阔的前一句那样喟天恨地的相视真是流水伊然予壮心元勇灰大有历史的思绪透以畅彼的心灵是一派的竞况傍且给予秋毫无害上旁乎当初勇拾空副太塞差的凋鸟剌茎糜疟勰详霓訇的理解。诗人的悲怆和凄凉,也跃然于纸上。

此诗用典贴切,语言凝炼,格调苍凉,意境深远,是一首很好的五言律诗。

现代文译文:

旅途劳累漫长,壮志未酬的勇士悲痛离别。

在这伤感之夜,我又如何忍受思乡之苦?

凄冷的风吹来,我心情惆怅。

美玉般的琴却没有知音,我将断弦不再弹奏。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号