登录

《人月圆·吴门怀古》元张可久原文赏析、现代文翻译

[元] 张可久

《人月圆·吴门怀古》原文

山藏白虎云藏寺,池上老梅枝。

洞庭归兴,香柑红树,鲈鲙银丝。

白家池馆,吴宫花草,可似当时。

最怜人处,啼乌夜月,犹怨西施。

现代文赏析、翻译

原文 山藏白虎云藏寺,池上老梅枝。洞庭归兴,香柑红树,鲈鲙银丝。 白家池馆,吴宫花草,可似当时。最怜人处,啼乌夜月,犹怨西施。

译文 山岭深藏着白虎,云雾隐没了古寺。池塘上老梅树分外妖娆。想起当年太湖洞庭的归隐之兴,吃着红熟的香柑和银丝脍的美鱼。白家池馆,吴宫花草,哪里去找往日的繁华?最让人感慨的是,当年陪伴佳人的鸱枭在月夜悲啼,好像在怨恨西施一去无踪!

作者首先写“山藏白虎”和“云藏寺”说明人烟的稀少和古寺的冷落寂寥。又用“池上老梅枝”来反衬古寺的冷落,揭示世事兴衰的必然规律。而今只剩老梅一枝,也是吴门荒凉衰败的见证。然后,写到莼鲈和肥蟹,表达出流露出一种愉悦适情、淡泊自足的生活情趣。但是下片最后两句忽出,与上片意境迥异,两句写到月夜乌啼、西施怨去,点出吴门荒凉虽已过。而亡国旧迹、美人去踪尚存,说明这种生活是生者对死者的永恒追忆和无情讽刺。由纪实到议论最后抒发情感,构成一首既雄浑豪放又婉转深致的长短句式。 曲调之变幻莫测亦堪称奇绝了。读这首小令仿佛游了一座未受战火破坏的荒园,眼前看到的一切,包括地势之胜、花草之美、果实之甘、菜品之细以及鸱枭悲啼,明月如昼等等错落有致的画面一般无不通达、自然而且精确;于闲适中道出旧迹已逝、美人无存、且让后世小人来记昔日的盛况。仿佛高僧雅士却心有不甘一样隐隐跳动着勃发的豪情和生机,清丽中微带一种沉郁和苍凉悲美之气韵使人唏嘘不已!这就是此曲魅力之所在吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号