登录

《殿前欢·客中》元张可久原文赏析、现代文翻译

[元] 张可久

《殿前欢·客中》原文

望长安,前程渺渺鬓斑斑。

南来北往随征雁,行路艰难。

青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈。

功名半纸,风雪千山。

现代文赏析、翻译

《殿前欢·客中》是元朝诗人张可久的作品之一,表达了作者在旅途中的思乡之情和对功名利禄的淡然态度。

现代文译文:

眺望长安,前程渺茫,两鬓斑白。我随同南飞北往的大雁,在艰难的旅途中漂泊。青泥山的小路,剑关险峻;湓江的岸边,红叶满林;云栈边的白草,绵延不断。 即使获得半纸功名,也须面对风雪穿过千山万岭。

赏析:

这首曲子描绘了一个在外漂泊的游子对家乡的思念和对功名的淡然态度。从“南来北往随征雁,行路艰难”可以看出游子对旅途艰辛的感叹,同时也流露出他对家乡的思念之情。

“青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈。”这三句分别描绘了不同地点——险峻的剑关、秋色的湓江和连绵的山川,给人留下深刻的印象。最后两句“功名半纸,风雪千山”更是表达了作者对功名的淡然态度,即使得到功名,也必须面对风雪过千山万岭,显示出作者的豪迈与旷达。

总的来说,这首曲子情感深沉,寓意深远,让人感受到了作者漂泊游子的思乡之情和对功名的淡然态度。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号