登录

《凤栖梧 游雁荡》元张可久原文赏析、现代文翻译

[元] 张可久

《凤栖梧 游雁荡》原文

两袖刚风凌倒景。小磴松声,独上招提境。碧水流云三百顷。白龙飞过青天影。折脚铛中留苦茗。野菊生花,犹记丹砂井。吹罢玉箫山月冷。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所作的赏析,希望您能喜欢:

雁荡山是著名的风景名山,古人题咏颇多。张可久这首《凤栖梧·游雁荡》词,以清新的笔墨,抒写了月夜登雁荡山的情景。

词首二句写登山。作者用“刚风”来写凌越山巅的劲风,用“倒景”来形象山峰顶天的巍然之势。而更进一步地,作者又用听觉形象来写风,用视觉形象来写景,松树在风中叶上的摩擦声,就是“刚风凌倒景”的音响;一磴一磴地登上山去,耳听松声,这也就是“独上招提境”。招提是梵语,指寺庙。

上片歇拍几句写山中的景色。首先是色彩的描写:“碧水流云三百顷”,这是雁荡山碧水万顷的景致在作者脑海中的再现;其次是动态的描写:“白龙飞过青天影”,白龙泉从岩缝中飞涌而出,腾空而来,一线白龙飞过蓝天,也成了美的形象。白水似龙,水在空中流泻的时候,又似这水流下面的水滴像沸壶一样不断沸腾滚动。在这境界中,“山阴道上应如许”,确是游人所享受不到的乐趣。

下片开头由静景向动景的转换,“折脚铛中留苦茗”,苦茗是茶,“留”是品的意思。山中寺庙里品茶,确是山中人的乐趣。但作者却由此而联想到自己故乡野菊的生长。“野菊生花,犹记丹砂井”,雁荡山中有丹砂井,据《隆泰记》记载:“方广涧南有大石洼。南北数丈枯涸相传老子饮而留其丹焉”。有意思吧。同时这儿在他的家乡当然也是野菊生放的天堂了。“青灯黄卷有兴没”表明天空的破晓乃至微弱灯光的发亮为止游都经历够了:“吹罢箫欲横管中弄月斜。”或又有失眠的可能性可是这只简简单单四个字后面掩盖在主人公旅游解脱之中的娇滋惑情格外丰富因为充分的心满意足心态在这之内存游目追化也就是独享山色之一种特殊方式在夜深人静之时独自吹箫同时让月光照着萧管竹影以及自己潇潇洒洒的身影别有一番境地使人宛在仙境之中也的确给在“天上一片云”与月相伴以同老的意思在其中。

总之此词重在写游,而且是在景色奇绝的情况下而作的那种出世飘飘然的心态以了夙缘自亦神仙中人但并未达到成仙作云的境界也是极可一观的词的写作有较深远禅意境界“超妙”得不可以言语描绘概括而存也(傅庚生)

译文如下:

我衣袖里挟着刚烈之风攀登雁荡山高处。松树在风中摇曳的声音和我在小石路上独行的脚步声相互交融。雁荡山的碧绿水流如同广阔的水面倒映着云影。白龙泉如同一条白龙飞跃而起化作青影。我用茶杯装着当地清醇的香茶慢慢地品味。向山间野菊花开放的深渊望去青绿香馥,仍然清晰地留存着当初唐丹砂道人的遗痕,我和我的七弦琴都清平绝俗满含着凉爽月夜的美感和亲切感,对着远方暗淡的天宇轻轻地吹起了洞箫,其声音冷冷清清亦如这美妙的山间夜色一样……这应该是我最理想的精神归宿了……

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号