登录

《蝶恋花·宁都半岁归家,欲别去而意终不决也》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《蝶恋花·宁都半岁归家,欲别去而意终不决也》原文

叶底蜂衙催日晚。向晚匀妆,巧画宫眉浅。翠幕无风香自远。金船酌酒须教满。

未说别离魂已断。雨幌云屏,只恐良宵短。心事不随飞絮乱。宦情肯把恩情换。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

在树叶底下,蜜蜂的叫声催促着天色已晚。傍晚时分,她们精心地打扮自己,轻轻地画着淡淡的眉。翠色的幕布下,香气飘散,远远地传了过来。我们在这金船上饮酒,一定要把它斟满。

我还未谈及别离二字,已经魂飞魄散了。想到夜色中我们会在雨幔云屏之下分别,我不禁害怕长夜会这么短。我们的情感就像飞舞的柳絮一样乱纷纷,然而我却没有将情感抛却功利的心。

赏析:

这是一首表现闺妇之思的词作,反映的是一种淡淡的哀怨和深深的无奈。整首词色彩淡雅,语言清丽,不刻意渲染,感情真挚,可谓词中有曲,语中有深意。

上片以白描的手法描绘出闺中少妇暮妆时的情景。“叶底蜂衙催日晚”,用白描手法直接切入主题,简洁明了。“蜂衙”原指蜜蜂聚会的场所,此处借指树叶,“催”字运用拟人手法,将蜜蜂催促日暮比拟人的闺妇感时伤别的心境融为一体。“向晚匀妆,巧画宫眉浅”两句,写闺妇暮妆后的情态。此两句巧妙地借用了杜牧“佳人锦上重添妆,春色能助眉如黛”的诗意,同时又以“巧”字来表达闺妇对镜施黛,仔细端详的细腻情态。透过这种“画眉”的细节描写,作者要表达的主旨也就不言而喻了。“翠幕无风香自远”是一景兼一喻,“香远”寓示闺妇的心理活动。她希望这种淡淡的香气能传得远一些,传给远方的心上人知道,她此刻正在独自妆镜台前盼望着他来。这个“远”字既是写香味的远,也是写人的期盼能及远。“金船酌酒须教满”这句话是从杜牧“劝君莫惜花前醉,今年花谢明年开”的诗意中演化出来的。它表达的意思是要及眼前尽情享受这良宵春景,开怀畅饮。“金船”并非实指酒器,而是借“金”字来强调它豪华富贵之象。这里借酒浇愁,表面上似乎豪爽纵恣一些,但内心却是愁苦的。其抒情方式是“直抒胸臆”。而下面几句的抒情方式则由直接渲染转为曲折。“未说别离魂已断”,采用的是一种“吞吞吐吐”的方式来表达情意。虽未说别离之情,却已断魂,“魂已断”意味着正在被别离的痛苦所煎熬。“雨幌云屏,只恐良宵短”两句是写想象中的闺妇别后的凄苦情怀。“雨幌云屏”,是就住宿而言,“只恐良宵短”,实际别暗示的是经宵难寐的孤寂和苦闷。

下片继续通过“未说”字来表现别离的煎熬。“心事不随飞絮乱”,一“不随”而可见是时时刻刻都萦绕于心。为何而乱?为何而断?表面是似答非所问,实际上此句是在表达由于“宦情肯把恩情换”的结果:“心事”已随“飞絮”飞散去矣!这一意脉是连贯而下,实际上表达的是另一种情怀。“宦情肯把恩情换”,即包括上片的“未说别离魂已断”,也包括下文的“欲别去而意终不决”。其中包含着一种矛盾的心情:一为宦情所牵缠无力摆脱的无奈、悲凉、失意之感;一为自身有了新处境将改变有望但又充满茫然怅惘失落之情!因为故人“舍之而去矣”!表达之意蕴含概出于字里之间。“行归落雁边行去”“落雁”此处并非实指雁行在夕阳下飞渐西下渐行渐远的实景之上,而是以雁行喻故人的归处之地——正如刘长卿“主人西去便鸿飞”之句一样,虽然眼前江头送别的主人公并不清楚此行是久留他乡还是暂时回归之后还会再归。但是以此作为心灵与行动上的自我慰藉倒也罢了!雁可以归飞他方可以安栖、归来将捎回妻子的一封来信并慰藉在苦闷之中的自己的心怀那她就一定能和离夫、打工姐妹们过一个久长的日夜。“怅客淹异县”“淹”犹留也;该句与孟浩然的“此地一为别,

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号