登录

《胜胜慢·柳词》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《胜胜慢·柳词》原文

金垂烟重,雪扬风轻,东风惯得多娇。秀色依依,偏应绿水朱楼。腰肢先来太瘦,更眉尖、惹得闲愁。牵情处,是张郎年少,一种风流。

别后长堤目断,空记得当时,马上墙头。细雨轻烟,何处夕系扁舟。叮咛再须折赠,劝狂风、休挽长条。春未老,到成阴、终待共游。

现代文赏析、翻译

这首宋词赏析:

题为《胜胜慢》,就目前诗词英译的情况来看,可能与另一古人调已相同的题目也大量存在,原作的匠心并未得矣,不成吟味之功甚微,不足以示风人之重也。笔者只是针对作品及表达的艺术魅力作出说明性的解读,只求识者不弃、无失原创之美,文章是否曲名不是十分考究,可能仍沿用了后人分类;尚盼学者斧正,只希望能传其神,更得其形。

宋词里用柳来比喻怀人恋旧之情历来就有。在这首词中赵长卿却反过来说:那依水依楼的柳枝不要轻易的摆动,否则更惹起我对伊人的相思。言外之意柳儿的摆动是能引发我对恋人如痴如醉的眷恋,使她的心得以满足也就不再去挂念柳儿了。对于诗人在遇到别离痛苦之后寄望于一种盼头以遣使情感的方法更体现得淋漓尽致。如:在那依水而建的楼阁上眺望那如丝如缕的柳条时,却又因为牵挂她而心情愁苦而忍不住落泪;自己情不自禁的向她寄语:“你看那细雨轻烟中的扁舟正系着我的思念之情,可千万不要再吹动柳条了啊!”这里的用柳表达怀人恋旧之情不落窠臼。却将杨柳拟人化、人格化、感情化,所以这绝不是翻译,是古人的原创!这可能就是“求其神”之所在吧。这种神不仅体现表达的艺术魅力上、寄托着古人对人生的感慨、留给我们以启示性和悟性!我们可感受到作者的忧愤良深。在这风姿独别的三春里,随着春意渐尽、年华老去后自会有感悟:“故人不见空相思”免不了劳燕分飞、一地的落英;或咫尺天涯后寻寻觅觅的一番感喟了!赵长卿此词无疑不例外地体现了当时许多离人遗恨的心态!

整体翻译如下:

缀挂那烟雨柳枝垂下的众多金坠子使它显得那样富贵迷人;新飘落的雪柳毛被风吹拂得恍若飞扬轻盈令人百般回忆当初美好的情意和快乐的往事; 伊人故去,只是辜负了它给我带来这么多的离情与欢乐还有思恋的惆怅啊。所有的闲情意绪也随之纷纷扬扬似扬花飘飞,“自在飞花轻似梦”皆因思君忆君的愁绪萦绕于怀罢了。令我牵挂的还有那位年轻张郎啊,他风流倜傥、年富力强,也定然是十分的令人怀恋啊。离别后我在长堤上怅然凝望,往事已成空只有在长堤上时我们才有如胶似漆难舍难分时候;面对朝夕相处的河水听着渐行渐远的脚步声此刻她也泪流满面痛惜地发狂而已;夜晚飘来了丝丝细雨犹如索情别离一样原来是我们在长堤上的那个夜晚在迷朦烟雨中临河系着扁舟相互呼唤相互激励着一定要活着回来重温今生的缘分;今生即使无缘成婚到成阴之后终将会再走的,也许她等着与我在一起老死终生吧。

赏析完毕!至于最后两句作者之乐而叹!似乎可引诗云:“山不厌高,海不厌深!周公吐哺常冀天下归心也”由此叹诗人今世缘浅可说今生的遗憾了!或许是借物抒怀吧!或许是作者自知平生怀才不遇、仕途坎坷后仍能保持一种旷达乐观的心态吧!或许是作者在自勉吧!或许是作者在劝慰自己吧!或许是作者在感叹人生无常吧!作者虽没有明说但是我们可以根据整首词所表现的气氛和感情加以揣摩和体会得出结论来!这也是鉴赏诗词要结合时代背景和作者的思想状况的一种体现吧。总之此词颇能体现词人风格并值得一读再读!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号