登录

《虞美人·深春》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《虞美人·深春》原文

冰塘浅绿生芳草。枝上青梅小。柳眉愁黛为谁开。似向东君、喜见故人来。

碧桃销恨犹堪爱。妃子今何在。风光小院酒尊同。向晚一钩新月、落花风。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首词的赏析:

“冰塘浅绿生芳草。枝上青梅小。”赵长卿的《虞美人》开篇即以清丽之笔勾勒出一派仲春新景:“冰塘”是融化了的池塘,春草新生,一片浅绿;“枝上青梅小”,一树树翠绿的枝条上,点缀着颗颗嫩梅,娇小玲珑,别有一番风韵。作者用“浅绿”、“青小”等字眼,给人以春意阑珊之感,读之令人心醉。

“柳眉愁黛为谁开?”承上启下,把词境从池塘边扩展到庭院里。“柳眉”即柳叶;“愁黛”,是形容柳叶似蹙眉含愁,细看来有情意。这句是化用“杨柳岸晓风残月”意境。“为谁”,即何人,这是在问,也是自问。“东君”是传说中的司春之神,这里却是人。作者在有意寻找春天的踪迹,问它春天为谁而来。见到“柳叶如眉、梅花似月”,觉得恍若遇见故人一般亲切和欣喜。这曲折的笔法,正反映出作者的儿女情长、英雄气短。

“似向东君、喜见故人来”为歇拍。这句一箭三雕,表面上是问春天何来(东君),实质上是反问春天似是欣喜老友来访,以朋友久别重逢的喜悦心情来写春;同时也反衬出自己的心境,用闺阁女儿情来冲淡思亲客愁。妙哉!

最后,作者以景结情:“碧桃销恨犹堪爱。妃子今何在。”此句一语双关。从字面看,“碧桃销恨”,花事已过,恨也消了。但这里面似乎还含有另一种意味:桃花凋谢,春天已逝去,往事如梦。深恨消磨于好景之中,倍觉人生短促、欢娱减损。在这里,“销恨”、“犹堪爱”等句均系心造悬念。“妃子今何在?”从字面上看是在询问天上的杨贵妃今在何处?而从词的整体看这句话更是在感慨自己的知己在哪里?她的芳踪哪里寻找?这就加倍写出了春光的易逝、人生的无常。

“风光小院酒尊同。向晚一钩新月、落花风。”最后以风光、酒樽、新月、落花等描写构成一幅春夜图画。在春风和煦、风光宜人的小院里摆上酒宴,席间花气袭人,杯中酒香更浓。向晚时分,一钩新月当空,洒下宜人的月色和阵阵花香;风吹落花,更烘托出春夜美景。“席间花气袭人,杯中酒香更浓”写出春天芳香浓郁、生机勃勃的气氛。“向晚一钩新月”不仅写出自然的美景,还写出心情的喜悦。综合全词可以看出词人正处乐春的季节——春天;词人所处的是繁花似锦的仲春;以深春佳境——小苑作为背景;描写笑中流泪、怜花伤春的心境;隐现佳人宛如娇娆桃李的神态。一首仅八句的小词写出时间之深广,心情之复杂堪称奇妙!赵长卿以妙善于词笔勾勒出整幅“春日娇女”图,大有杜甫名句“对影成三人”的意境。真有“物境天择人憔悴,达人知命强欢喜”之妙。

纵观全词:境界深远而出人意表;语言优美含蓄;笔力拗峭而富于变化。不愧为词中佳作。此词以深情的笔调,唱出了宋代词坛“清丽派”的回肠荡气的好歌吟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号