登录

《鹧鸪天·腊夜》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《鹧鸪天·腊夜》原文

宝篆龙煤烧欲残。细听铜漏已更阑。纱窗斜月移梅影,特地笼灯仔细看。

幽梦断,旧盟寒。那时屈曲小屏山。风光得似而今不,肯把花枝作等闲。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在腊夜的深深寂静之中,一炷香快要燃尽了。听着那滴答滴的铜壶报时声,时间已到深夜。抬头望处,只见月光穿过纱窗,在地上洒下一片斑驳的影子。突然发觉一股淡淡的清香,那刚刚绽蕾的梅枝,疏影横斜,特地笼在灯影子里,不由得仔细观看。仔细欣赏着疏影横斜之美,忽感心中一片空荡,好似幽深的梦境被打破了。

一直视我为知己的女郎告诉我,她的旧情已冷却,盟约已难守。当年两人常在小屏风之旁低语盟誓。而今小屏风还在,但已风光不再。她决不肯把花枝当作等闲之物。女郎的冷落,使我感到惆怅之情难以言表。

这首词以清丽婉转的笔调,抒写了词人自己的孤独、寂寞和惆怅之情。字里行间,又隐约流露出词人对故人的怀念。读罢全词,但觉景随情移,辞婉意深,情景交融,别有一番韵致。此词当为词人留别所作,如亲历故人已去而尚留闺房时的怅惘和怀念,但感其语未尽,景未衰也。由此可见作者文字造诣之佳。这首词还有个特点,即喜欢直接引用古诗文中表达意象的字句入词,使得这首词既有贴切之情境,又能见深厚之功力。比如前二句直接套用王安石的诗句(残篆),并且译作“龙煤”,就很能表现相思的渴念之情;“旧盟”一句亦暗引尹资料的“翠影、云根寄月心”二句。即是引用原诗句之前后构造的情和景之外的一点儿清真(字美)。至他联想的小屏山幕也很有艺术趣味了——“屈曲”,除特之外形象生动之外更有未能极意描述的小心意在。这就不只因小屏山的“屈曲”之形象生姿、适于作为表情的道具以外,而多少也是由于他想起古人的名句“曲终奏别经”(此见《词品》卷六)以屏风四周弯转联想到女郎留给自己幽曲之处的深心愁恨来了。词人在炼字的工细中还可看出他那体验与巧妙描绘自然吻合的心态感受是如何锐敏且周到了:临景与幽情极契合的语言及诸巧妙。这是我感想到的可以对他进一步提高的时候说到了他没有联系到底香灭银灯前的两情景中最恰于他有的话 最后用了字的或意的三条排应日很长相当于固然不能满足受庞天涯一旦怜甚黑须换受无同旧故虽是一样做句却自成一调句势对仗工整在风格调一致

现代文译文如下:

深夜烛光微弱,快要燃尽。细听铜壶滴漏之声,时间已到深夜。月光透过纱窗洒在地面上,地上映出梅枝的影子。特地用灯光把梅枝的影子投射到墙上,仔细观看。

忽然感觉心中空荡荡的,好像幽深的梦境被打破了一样。以前的女郎告诉我,她的感情已经冷却下来,曾经的盟约也难以守住。当年两人常在小屏风之旁低语盟誓。而今小屏风还在,但已风光不再。她决不肯把花枝当作等闲之物。

此时此刻的心情难以用语言来表达,只有独自品尝孤独和寂寞的滋味了。虽然如此,我还是会怀念她曾经给予我的美好时光和深厚的感情。这些美好的回忆将永远留在我的心中,成为我生命中最珍贵的财富之一。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号