登录

《蝶恋花·天净_娥初整驾》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《蝶恋花·天净_娥初整驾》原文

天净_娥初整驾。桂魄蟾辉,来趁清和夜。费尽丹青无计画。纤纤侧向疏桐挂。

人在扶疏桐影下。耳畔轻轻,细说家常话。年少难留应不借。未歌先咽歌还罢。

现代文赏析、翻译

蝶恋花·天净_娥初整驾

天净无云月如璧,桂魄蟾轮,来趁清和佳季。辗转清漏不肯稀。消魂两地悲欢隔。  扶疏桐影一堂下。初讶翩然而乍匿。娇眼成细语音低。  似寻牛女织机丝。夜还三五遥无必。

蝶恋花词牌,双调,六十字,上下片各五句。此词作于月夜良宵,与情人扶疏桐影下喁喁轻语,乃美好事者。

译文:

天净无云,月如璧玉,月夜显得格外清雅而凉爽。夜半更深,桂魄初圆,来此相约共度良宵。梧桐影疏影摇,庭院宽阔而宁静。人儿在树影下窃窃私语,声音细小只听到呢喃轻细语。想必是在低声地说着家常话吧!风华正茂,我难以留下她而留恋不舍,因此声音哽咽断续。欲唱新词歌月色,歌声低哑断续未歌完。

赵长卿词冲淡平和,自是骚人墨客的本色,以景起兴,情真意切。把主人公的情绪刻画得细致入微。“夜还三五”又与初夜景相融汇。淡淡的忧伤隐现时因为甜美的欢爱尚未享受够,可是从此将两地相思离隔。最后词尾作结,在含泪轻笑如泣中留下了终曲余音不散的意境。让人体味到欢爱后的孤寂与无奈。现代文译文已尽量保持了原词的风格和情感基调,同时尽量保留原词的个别说法和个别字眼,力求使译文符合现代汉语的习惯表达方式。若有不足之处,还请多多包涵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号