登录

《减字木兰花·半窗斜月》宋赵长卿原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵长卿

《减字木兰花·半窗斜月》原文

半窗斜月。茅店萧条灯已灭。床下蛩声。声动凄凉不忍听。

终宵无寐。覆去翻来真个是。屈指归期。应是梅花烂熳时。

现代文赏析、翻译

减字木兰花·半窗斜月

原诗翻译:

窗外的月亮弯斜着,微微的灯火已灭了,只能听到附近有蟋蟀声声叫着。那声音带着凄凉的感觉,我实在是无法听下去。整晚没有睡意,翻来覆去真让人疲惫不堪,算算自己回家的日子,应是梅花开得烂漫的时候了。

赵长卿这首词,描写他旅居在偏僻乡村中的思归之情,独出心裁,十分精细地把窗外的所见所闻写了出来,尽量回避直接写人的心情,却将难以诉说情怀表达出来,不论写法及结构方面都很值得一提。夜如何?满腹心思满腹伤!天气却这样早又是那吧嗒吧嗒落雨之夜。于是他开始从心里计算着什么时候能回到家乡。梅花开遍,归心更急切。

词的上片以景起兴。“半窗斜月”四句为实笔,“终宵无寐”两句为虚笔。“终宵无寐”是虚笔的归宿,又是全词的主脉。上片的“斜月”和词人的“无寐”密切相关。夜已很深了,词人翻来覆去就是睡不着,“真个是”字前急而后缓,这里包含着词人的无限怅惘和无奈。这时词人想到自己远离家乡,归期杳杳,一种思归的情绪笼罩在词人心头。

下片以想象中的“归期”为中心。梅子黄时是江南采摘梅子的时期,也是各家各户为迎接亲人的归来张灯结彩的时候。

梅子绽开那芬芳的花朵是在历年的风霜后不屈的开的。这是“梅花烂熳时”的美好意境。因此整个下片的气氛和感情跟上下片的“无寐”相吻合,并以鲜明的色泽、美好的形象、饶有雅致的议论表现出深厚的乡土情和深深的亲情友情,而这时的赵长卿心中想着的既非人又非物,而为泛指的花啊!末句所展示的是:人未归而花已烂漫盛开!对于花,我们是知足的。在所有绘画材料中“花”常常成为故土、乡亲那一份安宁淳厚的安乐如诗生活的象征!整体来看词情跌宕。一句“梅花烂熳时”,深情思致表达赞扬与期望之意无穷;语气刚毅铿锵之中带着无尽哀伤,同时字里行间也发出未能如愿以偿的淡淡哀怨。“情景交融”一句极为广大群众所喜爱,“景无情情自见”,其妙亦在于此。本篇在艺术构思上别具一格,“半窗斜月”和“终宵无寐”两两相映,“半窗”承“斜月”,“无寐”应“灭”,“斜月”而怀思,“灭”而入梦无由之苦,独坐待旦之倦情怀全在景中而跃然纸上!其中无一苦言愁语,便显出婉曲蕴藉情深之妙趣了!下片落笔与上片相应而更觉清新自然。“屈指归期”四句与上片歇拍相呼应。写此时此刻盼望归去之殷切。其中“应是”二字极有分寸地表现出由盼望到失望的心理转折;而只说“梅花”,显然是从幻想到未来如梅花那样烂漫盛开的幸福远景而灰心失望中孕育着一线新生的希望和无限美好情思怅恨声中望断了天涯之路奔走之后唯觉遥远天边盼归的路漫漫无期!结句以景结情既有余韵又耐寻味!这便是这首词章法结构上的特色:平淡中见新奇、思致自然而流利畅达、情景融汇一体婉曲深远而又不失清新自然明丽明畅!

此词的另一妙处在于语言自然清新毫无雕饰之气同时做到了情景交融而能蕴藉含蓄蕴藏委婉深致。这首词在艺术构思和表现手法上明显地看出受到当时词坛重花间、南唐的影响而兼有清新婉曲之长。赵长卿以其清词丽句并融深情意致而卓然自成一家。这首小词在艺术上的成功表明:作为苏轼的“苏门四学士”之一的赵长卿不仅善于从传统诗词中汲取营养而且具有相当高的艺术创造力自己完全可以独立成家立派自成风貌!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号