登录

《长相思 一》南北朝徐陵原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 徐陵

《长相思 一》原文

长相思。望归难。传闻奉诏戍皋兰。龙城远。鴈门寒。愁来瘦转剧。衣带自然宽。念君今不见。谁为抱腰看。

现代文赏析、翻译

长相思,望归难,

传闻奉诏戍皋兰。

龙城远,雁门寒,

愁来瘦转剧,衣带自然宽。

念君今不见,

谁为抱腰看。

江南晚来小寒天气,日照不消轻冻之霜,静静观影斜挂霜枝。纵望秦川晴明里,杨柳依旧掩映水中,问心爱人可在眼望之地。又是冷落的月昏鸦啼风夜晚。连岁欲看儿战斗,不知儿处为家为国。空想昔日夫妻相怜爱,今宵独守灯下影相依。夜夜思君心已疲,不觉春雷忽响起。愿君莫作封侯想,一入戍边万事休。君行万里常思归,我行万里念君驰。痴情感知无法写,叹息一场长叹息!此生只想你回家!泪水飘洒故纷纷。无限幽怨寂静长。醉矣醒来兮一归期之期到来未呢。我心却虚人望矣焉而已焉独自含哀。《长相思》采用民间小词常见的比兴手法和重迭回环的结构,字里行间流露出厚重的乡思之情,透露出在强烈的战争氛围和严酷的军旅生活中人们对安稳平和生活的企盼。结构完整并巧妙地通过上片的残词与下片相照应来体现整体的统,同时在悠扬婉转之中勾出阵阵乡思离愁,表现了军中妻子思念征夫的情怀。情感浓烈而曲折并颇有韵致。清词丽句、婉转清丽中流露出深深的苦闷、思念和伤感、意味深长,境界全出矣。诗篇表现了古代劳动者之苦和相思思念的情感,是中国爱情诗歌中经典之作之一,它在独特韵脉中的长调和女性的含蓄宛转蕴含之美将对等待中悲欢离合与时代共振:叹息延绵如水生·隐隐体现几千年精神旋律荡起人与军敌不解的血性与果敢使人凭立山河岁月中思索着生命与和平的永恒主题。

译文:

长相思啊长相思,我遥望你归来的身影却难以看见你,听闻你奉命戍守皋兰城。龙城距离遥远,雁门关也寒冷异常。忧愁萦怀我日渐消瘦,衣带自然就宽松了。如今你远在他乡未曾看到你的身影,有谁会抱着我看我的腰呢?

综上可知:这首诗表达了妻子对丈夫的思念之情。诗中“龙城”和“雁门”这两个地名是古代北方边境常用来泛指边塞战场的。从“愁来瘦转剧”这一句还可以推想,妻子为丈夫的边疆服役而深感忧虑和牵挂,以至于日渐憔悴。全诗语言通俗易懂,情感真挚,表达了妻子对丈夫的深切思念之情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号