登录

《雨闷》明沈周原文赏析、现代文翻译

[明] 沈周

《雨闷》原文

久雨连阴结,青天安在哉。

大由云所子,浩及水为灾。

群叶无情尽,么花借湿开。

寂然泥淖地,苦忆旧人来。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

雨闷

久雨连阴结,青天安在哉。 大由云所子,浩及水为灾。 群叶无情尽,么花借湿开。 寂然泥淖地,苦忆旧人来。

这首诗是沈周晚年的作品,此时诗人已经隐居田园,过着闲适的生活。此诗首句“久雨连阴结”,开门见山,点明题目。“青天安在哉”, 雨帘连绵,而清天何在呢?开始一句即已显示出“雨闷”,同时也表达了诗人被雨久阴禁锢、自由受阻的心境。“大由云所子” ,这里的“云”为祥云,又云子,是吉兆之云,但“大由”又引申为“大宥”,是宽宥、放纵之意。这一句是说:浩然之水由云所子,从天而降,然而却浩及无辜。这里表现了诗人对无辜受灾的宽宥和同情。“浩及水为灾”一句可以理解为诗人对水灾的看法,也可以理解为对自己遭遇的看法。如果理解为诗人对自己遭遇的看法,那么诗人的心境就更加沉重了。

“群叶无情尽,么花借湿开”二句写物而传情。水灾无情地摧残着一切,但花儿却借着湿气悄悄地绽放。写群叶无情也是写自己无情无绪,面对灾难无动于衷。后一句以花借湿开暗示自己的心情,是伤感中的希望,幽闷中的期待。沈周作为花鸟画家,自然不会忽略此时此地的此情此景。此处的“借湿开”三字也为画家们提供了绝好的创作素材。末句“寂然泥淖地,苦忆旧人来”一句笔锋一转,表明上述伤感、幽闷的心情又发生了变化。“寂然泥淖地”,诗人被困于雨后的泥泞之中,十分苦不堪言。“苦忆旧人来”,处于这般情境下的心境也十分特殊:雨水汇集于庭院里和门前小径上,倒映着惨淡的天空和四周的景色。或许是由于老友们熟识的脚步声曾经给予自己一些慰藉吧。当四顾萧疏冷清的时候便会越加想念以往那些相知相伴的朋友了。“旧人”也可以理解为以前经受风雨考验的友人,更可以理解为过去隐居田园、清闲自在的生活。一声“苦忆”,否定了先前“大宥”的心境。诗人无奈而又无助的心情溢于言表。

全诗在结构上首尾呼应,通过写雨中独思的形式和内容来表达诗人的生活情感和态度。诗的语言平淡质朴,风格清丽隽永。诗人通过对雨后景象的描绘表达了自己对田园生活的向往和无奈之情。沈周在晚年所作的《雨闷》诗反映了自己被困于雨后的泥泞之中的苦闷心情,同时也表达了对以往隐居田园生活的向往和无奈之情。这种对田园生活的向往在诗人的其他作品中也时有表现。这既反映出诗人追求自由、闲适的生活理想,也表现出他内心的孤独和无奈。

至于译文,很抱歉我可能无法完全符合您的要求,因为我主要是为您赏析这首诗,而译文通常会直接而简洁地表达诗中的意思。但我可以尝试用自己的语言来翻译这首诗:

连续的阴雨天使得天空变得压抑,青天你在哪里呢?大雨如云所孕育,浩大的水灾也由此而生。叶子们似乎都冷酷无情地接受了雨水的侵袭,娇弱的花儿也在这潮湿的环境中努力绽放。然而此时我却在泥泞中独自寂寞,只能盼望着旧日的友人们能够前来探望我。

希望这些信息对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号