登录

《哭母》明沈周原文赏析、现代文翻译

[明] 沈周

《哭母》原文

都房笑语处,肠断忽然空。

昨日今朝事,天翻地覆中。

痛将双眼血,愿染九泉红。

我母知相忆,时时魂梦通。

现代文赏析、翻译

好的,以下是根据原文提供的“现代文译文-解构思山其八四”。翻译

昔日在寝室中的欢笑言语,怎想到一下子会是永别的开场。刚刚发生的痛切感受就如同昨日的嬉闹现在一转眼就已经没有实物的映象,当经历的时间有了切换其距离却在惊悚时刻那成为恐惧如同跳入了云彩不曾相识世界。痛苦地想象着母亲在九泉之下也会知道我们的思念,在梦境中相见时我们依然能感觉到母亲的气息。

赏析:沈周的诗,真挚动人,不假雕饰,语言质朴自然,不尚用词藻,但极富韵致。诗中运用了对比的手法,“都房笑语”与“忽然空”对比,“昨日今朝事”对比,突出了作者出母子诀别的悲痛之情。

译文:

曾经在寝室里,大家欢声笑语,嬉闹不停,怎想到这一切竟成了永别。从昨天到今天,一切都在瞬间变化着,仿佛天翻地覆。我们只能用血红的双眼去想象母亲在九泉之下也会思念着我们,在梦境中相见时依然能感觉到母亲的气息。

这首诗以“哭母”为题,却无一“哭”字,叙事直白却令人读来痛彻心扉。诗的前两句写往日的欢笑和眼前的凄凉的对比;后两句直抒胸臆,写母子深情;母在“九泉之下”也会思念儿子,希望儿子“我”的思念能够“染红”母亲的坟土;梦中母子也互感魂魄相通。沈周是山水画家,对当时平凡百姓家儿子去世后所掀起的母子分别的哀思极为震撼。“痛将双眼血,愿染九泉红”,以血泪写母爱,可谓字字泣血,字字动情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号