登录

《赠韩珍》明沈周原文赏析、现代文翻译

[明] 沈周

《赠韩珍》原文

恩以生骨肉,义以生抚育。

韩珍本异姓,恩与义两足。

心肝蓄义血,甫有数十斛。

义气溢皮毛,馨馥及衣服。

主父病京邸,危命一线属。

千里独奋往,并日走匍匐。

药物无能为,事亟刲股肉。

股亦割义刃,无慑亦无慉。

虽然不救死,揆意义亦笃。

君臣亦义合,往往逆乱伏。

珍乎可珍哉,摇毫吾特录。

现代文赏析、翻译

原文:恩以生骨肉,义以生抚育。韩珍本异姓,恩与义两足。

译文:韩珍的恩情就像给我带来生命的骨肉一样重要,韩珍的义气让我感受到了生命的抚育之恩。尽管韩珍和我们本不是同姓,但是他对我们的恩情和义气却是无比足量。

赏析:这首诗赞美了韩珍的深情厚义和君臣之间的情谊。作者通过描绘韩珍对作者的救命之恩和抚育之义,表达了对他的感激之情。同时,作者也强调了君臣之间的情谊也是建立在义气之上的,只有君臣之间相互信任、忠诚、忠诚,才能实现真正的和谐。这首诗表达了作者对韩珍的深深敬意和感激之情,同时也传递了作者对君臣情谊的深刻理解。

现代文译文:

在现代语言中,我们可以这样翻译和理解这首诗:

韩珍的恩情如同骨肉般重要,他的义气也如同父母般的关怀和养育。尽管我们与韩珍不是同姓,但是他对我们的恩情和义气却足够丰富。他身上流淌着义气之血,这血量足以装满数十斛的容器。他的义气之香溢满了他的外衣,让人们感受到了他的真诚和热情。

我住在北京时,病情危急,命悬一线。韩珍不顾千里之遥,独自赶来,甚至挤不出时间休息,只为了救我于危难之中。为了给我治病,他甚至不惜割下自己的大腿肉。这种勇气和无畏精神让人感动不已。即使最后没有成功救治我,但是韩珍的行为仍体现了他的真诚和深意。

韩珍啊,你是如此珍贵的人物,我对你的敬仰之情无法用言语表达。你的行为让我深刻地认识到了君臣之间的情谊是建立在彼此信任、忠诚和关怀的基础上的。在你的身上,我见证了真正的和谐与美好。

总的来说,这首诗赞美了韩珍的深情厚义和君臣之间的情谊,同时也传递了作者对人生的深刻理解和对真善美的追求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号