登录

《山市》清蒲松龄原文赏析、现代文翻译

[清] 蒲松龄

《山市》原文

奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。

层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。

又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

现代文赏析、翻译

【现代文译文】 奂山的山市幻景,是当地八景之一,但往往多年不得一见。孙禹年公子与友人在酒楼上小酌时,忽见山巅孤塔拔地而起,直插云霄,众人相视惊疑——附近分明没有这般寺院。转眼间,数十座碧瓦飞檐的宫殿浮现,这才恍然是山市奇观。顷刻间,连绵六七里的高大城墙巍然成形,竟化作完整城郭。其中楼阁、厅堂、街巷层层叠叠,数以万计的建筑清晰可辨。忽然狂风骤起,尘雾弥漫间城池渐隐。待风歇天晴,所有景象烟消云散,唯剩一座危楼刺破苍穹。楼体五楹结构,窗户洞开,每层五处透亮处显露天光。自下而上数去,越高处光亮越稀,至第八层已如星火微明,再往上便幽暗难辨层次。楼上人影绰绰,或倚栏或伫立,姿态各异。随时间推移,高楼渐矮可见檐顶,继而缩如普通楼宇,再变作矮屋,最终如拳似豆倏然消失。另有早行人曾见山上人烟稠密、市集喧嚣宛若尘世,故此地亦被称作"鬼市"。

【原创赏析】 诗人以志怪笔法构筑的海市蜃楼,实为一场精妙的空间诗学实验。全文以"忽见—始悟—未几—逾时—倏忽"为时间轴,将幻景的生成、鼎盛、消散过程压缩在饮者目击的短暂时空里,形成强烈的戏剧张力。

视觉建构上采用"塔—宫—城—楼"的递进式蒙太奇:孤塔如定场诗般确立超现实基调,继而以"碧瓦飞甍"的宫廷意象强化华丽感,当"连亘六七里"的城郭浮现时,现实认知被彻底颠覆。最精妙处在于危楼消失的逆向描写——不是视野中的楼在远去,而是楼体自身发生尺度的坍缩,这种违背透视法则的写法,恰似现代电影中的微缩特效。

文中数字运用极具深意:"五架""五点明处"的奇数排列暗合阴阳学说,"八层"则对应八卦极数,至"不可计其层次"处已达混沌之境。而"楼上人往来屑屑"的日常图景与幻灭结局形成的反差,恰是《聊斋》"幻中见真"美学的最佳注脚。最终以"鬼市"别称收束,将超自然现象锚定在民间集体记忆之中,完成从个人见证到群体传说的叙事闭环。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号