登录

《悲书》宋梅尧臣原文赏析、现代文翻译

[宋] 梅尧臣

《悲书》原文

悲愁快於刀,内割肝肠痛。

有在皆旧物,唯尔与此共。

衣裳昔所制,箧笥忍更弄。

朝夕拜空位,绘写恨少动。

虽死情难迁,合姓义已重。

吾身行将衰,同穴诗可诵。

现代文赏析、翻译

《悲书》现代文译文: 悲痛比刀锋更锋利, 在体内切割着肝肠。 眼前都是旧时物件, 唯有你与它们相伴。 你亲手缝制的衣裳, 我不敢再翻动箱笼。 朝夕对着空荡灵位, 画像也难消解哀伤。 纵然生死两相隔, 夫妻情义永难忘。 我已日渐衰老, 只盼同穴长眠时, 这首诗能与你共赏。

赏析: 这首悼亡诗以极致的痛感开篇,"快於刀"三字将无形的悲伤具象化为锋利的刀刃。诗人通过"衣裳"、"箧笥"等日常物件,构建出一个充满亡妻痕迹的生活空间,物是人非的对比令人心碎。"朝夕拜空位"的仪式感,展现了宋代士人悼亡的独特方式,而"绘写恨少动"则暗示画像难以承载鲜活记忆。结尾"同穴诗可诵"的想象,将夫妻之情升华为超越生死的永恒契约,既符合宋代"合葬"的礼制传统,又体现了诗人对"情之至者,可以通鬼神"的文学追求。全诗在"痛感-物证-仪式-永恒"的脉络中,完成了对丧妻之痛的审美转化。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号