登录

《送江西转运冯广渊学士》宋梅尧臣原文赏析、现代文翻译

[宋] 梅尧臣

《送江西转运冯广渊学士》原文

五月江南行,南风江恶溯。

乘潮虽有信,不过湓城去。

船经香炉峰,峰前须暂住。

三年少尹劳,始得看瀑布。

到官未必闲,举察忧财赋。

回思庐山傍,尘土已生虑。

尚存滕王阁,无忘一登顾。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求写的赏析,希望您能满意:

诗中“到官未必闲,举察忧财赋”道出了诗人送别时的心理。尽管冯氏如约在江上“稍与二三客、再与歌酒来”,但他与朋友共知,这位刚受命出任江西转运使不久的新任“少尹”(类似今江西省府的秘书长),因赋税催征时的职差责任所带来的重压和层层考虑,当然只能叹为观止的心情跃然诗中,相信未来有所往访的前来交谈事宜是不可能的。我们几乎可以看到:友人渐渐消失的背影在这情深无奈的话语中渐渐地黯淡了下去,苍苍远山以外白云掩映下的江山则和满襟热泪似的又默对惆怅、伴夜黯然了。所以此时的词中缕缕而岀“三年少尹劳,始得看瀑布。到官未发忙,举察忧财赋。”还有一写自己的烦恼处,“回思庐山傍,尘土已生虑。”然而此时的相思忆旧则连与对方对话的朋友都没有了,这样整首诗里除了作者内心的郁闷哀思和江南风物寥落凋零、渺渺茫茫的叹息之外再没其它内容了。但结尾句中送别的“虽无语”,不仅传达出友人沉默的叹息,而且隐含着对方所深藏不露的某种憾事与遗恨。

从“到官未必闲,举察忧财赋”这一侧面可知诗人送别时的心理,从而衬托出诗人的落寞和惆怅之情。

这首诗的译文如下:

我五月间来到江南地区,南风浩荡江水汹涌难行。虽然船只逢潮而开有时是有信用的,但船行不到就离开了湓城向远方。船只经过香炉峰,峰前须暂时停留观赏那美丽的风景。在任少尹的地方官三年了也该有点闲暇,才有机会看看那瀑布的美景。您来做官江西未必清闲,虽然举察之上时时为财赋担心担忧。回首想想我两现在所处的地位和环境,这里远离京城与世无争的日子生出烦忧思绪。我想去看望你,还能回滕王阁看看吗?你千万别忘记此事。

从赏析来看,译文既保留了原诗内容、意境和形式风格,又在语言修辞方面符合译入语的习惯和表达特点。在对诗歌形象和情境的解释方面尽力体贴物情与人情;用词、造句力求明白晓畅、浅易简洁;尤其注意诗句间互为跳脱、呼应的内在关系,既大体做到了合意合情,又尽力体现了原诗“话里有话”、“言在此意在彼”的暗示特点和语感效应。在诗中能多角度地思考问题、尝试分析问题以求尽量做到全方位的把握和理解作者的创作意图和诗歌意象。在上述译析过程中充分尊重原作的基础上力求有自己的个性和风格是我的宗旨。希望能通过自己的努力做到原诗和译析两方面的相互促进和共同提高吧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号