登录

《望夫山》宋梅尧臣原文赏析、现代文翻译

[宋] 梅尧臣

《望夫山》原文

亭亭千古质,曾是念征夫。

一作山头石,畏看天际途。

犹如托萝蔓,不似采蘼芜。

时有江云近,僊衣挂六铢。

现代文赏析、翻译

望夫山

宋 梅尧臣

亭亭千古质,曾是念征夫。

一作山头石,畏看天际途。

犹如托蔓草,不似采蘼芜。

时有江云近,仙衣挂六铢。

此诗为望夫石而作,着重在赞美其高洁的品格。首句写望夫石的“亭亭”高耸,永恒不灭,诗人用“质”字加以形容,颇具神韵,令人联想到望夫石的坚贞品质。次句点明主题,说明望夫石的由来是为期待远征的丈夫归来,暗转诗旨。“曾是”两字,暗示她或许是一个为爱情坚贞不屈,时刻等待丈夫战功归来,表现了一片纯洁的爱的水石无瑕的形象。“一作”句推想山石的情感也常常会使路人发生感慨:惧看那一往无际的天涯归途!而后两句用对比手法赋写女子的感情经历,又似是在刻画环境特征,赞美这座不朽的山石既具人类的品行、精神之美又具有神奇独特的超自然的形体之美,赞美中见新意。末两句说常有江上云烟出没近旁,成仙之人所着的“六铢”羽衣时时可睹,以赞美其高洁作结。

这首诗通篇用比兴手法,对望夫石的描写空灵清远,寄托超逸,给人以丰富的联想和美的享受。语言朴实浑厚,富有情韵。

这首望夫石的咏叹,内涵丰富:山石之永恒、守望之苦、相望之情与期盼之深;亦可联想到人间夫妇之情常相伴、信未来、盼归期的相似之处。可引发读者无限美好的遐想。

今译:

望夫山上的一块石头,千古亭亭地兀立着。她曾经是那样的执着啊!为了等待出征的丈夫归来而朝夕不倦。可她只是一位山石之神,哪能打开那通往天际之路呢?她畏于观望那漫漫的征途啊!她常常像那依附的葛藤草一样缠绕着思念之情;又绝不象采来的蘼芜那样轻易地抛开。不时地有江上云烟飘来近旁,象是仙衣挂在岩崖上晃悠悠……

(注:葛藤蔓草,蔓生蔓延,故常用来比喻牵挂不断、缠绵难舍的感情;蘼芜是一种香草,传说为神女思夫之草。)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号