登录

《田家屋上壶》宋梅尧臣原文赏析、现代文翻译

[宋] 梅尧臣

《田家屋上壶》原文

修蔓屋头缀,大壶檐外重。

霜乾叶犹苦,风断根未移。

收挂烟突近,开充酒具迟。

贱生无所用,会有千金时。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

田家屋上壶

宋 梅尧臣

修蔓屋头缀,大壶檐外重。 霜乾叶犹苦,风断根未移。 收挂烟突近,开充酒具迟。 贱生无所用,会有千金时。

这首《田家屋上壶》小诗前两句即构成一种质朴深邃而又凄清优美的境界,可想见其乡野田家之景物与人情之美也。首句说的是屋顶上的屋梁长着一壶形藤蔓,一个“缀”字形容其枝蔓萦缠着屋梁,亦且深入其景物的“内空之境”了。此情此境可谓之景夺人也。大壶形屋顶当然是壶艺的杰作,一屋之外也就不易再见了。“檐外重”,壶的重,移出户外而高于地面上。如人高居其上则一览众山小,“采菊东篱下,悠然见南山”便是这个感觉。句中也隐涵着从屋内向外观看的意味。那般艺术家的物情到了此乡人的烟突炊烟和倒挂其上的枯叶映衬下也似乎不免带有一些苦涩意味了。二句在写法上属于承接而下。它先一突出屋梁上的壶艺作品,然后再接写其环境并隐涵着人情,这样后写不但篇幅大一些,而且也给人以从容余裕之感。于是便有了第三句的叙写:“霜乾叶犹苦。”这句中一个“苦”字写出了叶子干枯了的形态,同时也唤起了人们的无限“苦涩”之感。此一枯叶尚有滋味,而况人生常有不如意之事呢?这便是“苦”字的双关含义。于是又有了第四句的叙写:“风断根未移。”句中“风断根未移”的物情似乎比较明白易晓,然而它又隐含着人情。诗人把这一物情写得如此生动而富于情致:风吹而枝蔓飘摇,枝蔓飘摇而根蒂未离;根蒂未离而风却无情地把它扯断了;风吹而叶子又难于攀附了;这便是人生不如意的又一例证了。这便是“未移”二字的双关含义了。三句四句将物情人情融在一起写出也算是一种比较新颖巧妙的写法。即与这种朴质的风格不大协调的是前两句的对偶过分追求形式美而改变了诗句语言质朴无华的面貌这算是美中不足之处了。“收挂烟突近,开充酒具迟”这样的文字是否流于质木讷呢?非也,此处当是从乡野田家的实际生活出发的写法它十分符合农村的人情美、风俗美和生活美它完全不给人以呆板凝重之感。“霜乾叶”“风断根”固然干枯萎靡而终难摆脱死神的追逐;“收挂烟突近”则是实在实在而且愈来愈接近生机与活力。由此看来三句所写的根蒂未移之物也不是一点情趣都没有了。至此我们可以肯定地说前两句并非偶成的形式而是实有所感;而第三句对偶又显然受欧公文集偶句的影响颇值得称赞了。至于结尾“贱生无所用”以下的全部文章都属于另一种模式古代绝句这一法则是例外的现象在此必须尊重史氏前人的启发单是上面的厚栽、贪摹词句好是没有力量的在这里要想达意还要力与意通即在动词的表现力还要在下落落的今日的价值选择和个人待遇意义深入史义能关系性地可以拿到雅韵中之矢独深境铄存寥珠的大中华三段线的完整期间事实上民族乃至东亚智慧引篇青等竖文化风景就有了改造更多的给予面貌观念魅力庶有望流膏范玮基本粗了解出路历代顶级救出了援介背的美在于加快复活也能怎样也民族自己也有望得新意念走到了真正的天命之时以文字言之或于生命精神亦然,但毕竟希望有所作为啊!然而这还不够它仍需要艺术家的慧眼和匠心加以点化方能从俗中脱颖而出。这便是这首小诗所给我们的启示。

译文:屋梁上的藤蔓植物点缀着农家的屋顶,屋檐外悬挂的大壶给他们带来了额外的负担和无尽的苦涩。虽然叶子已经干枯,但它们仍然紧紧地依附在树上;尽管风吹雨打,它们也不会被移除。在烟囱附近收起它们靠近一点,等酒具打开了可以充作酒具使用的时候它们就显得弥足珍贵了。我生来平凡无奇没有用武之地,我相信

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号