登录

《和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵其二》宋梅尧臣原文赏析、现代文翻译

[宋] 梅尧臣

《和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵其二》原文

陶令生涯漉酒巾,门前种柳万条新。

花今吹作蓬莱雪,曲旧得於关塞人。

应与残红闲是伴,不随舞蝶去争春。

可怜轻质都无定,一落银河莫问津。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

陶渊明的生涯中,他用漉酒巾滤酒,门前的柳树有万条之多。花如今被吹成蓬莱雪,曲调也因在关塞人而得新。它应与残红作伴,不随着舞蝶去争抢春光。它可怜自己轻盈的身躯无定所,一旦飘落银河,便不知去向。

首联以陶渊明漉酒巾引入,用其“采菊东篱下,悠然见南山”的幽闲潇洒对比殿中的寂寥无聊,暗起后文。“门前”一语显然是拟陶渊明宅旁植柳之景,简练而蕴藉。颈联由花、曲而及人,绾合初唐李峤《落花》诗“流水难驻韶华晚,浮云不信客衣轻”。看似前后连贯,但却未将初唐和新修明妃入嫁时代的敏感忌讳说出说破,令人自然想联想起至今并未停休的论辨。正当吹蓬之峰峰触逆末僚如嘉佑权阉魏元及打肚皮下臭水冤之候景事件的焚籍元凶时,诗人不写殿中人士如何巧媚逢迎权贵,而只是淡淡勾勒出一幅残红伴曲、随物飘零的落寞画面。这正是诗人身处那个时代、那个群体游戏规则下的无奈选择。末联触景生情,以轻质无定、随遇而安的落星比兴自身境遇,可谓妙合无垠。

至于诗人最后两句中的“一落银河”之典出于杜甫《赠特进汝阳王二十韵》中的“积德盛业重就银河”,亦与范仲淹、尹洙等人谪居之地甚合。尽管现代文译文是以语言和表达为出发点对诗句内容进行的一种再创造,可能会和原意有一定的偏差。希望您能满意我的解读。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号