登录

《鹧鸪天·两便星前秉烛游》宋魏了翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏了翁

《鹧鸪天·两便星前秉烛游》原文

两便星前秉烛游。滔滔车马九河流。耳听宣政升平曲,目断炎兴未复州。闻鼓吹,强欢讴。被人嗺送作遨头。凭谁为扫妖氛静,却与人间快活休。

现代文赏析、翻译

鹧鸪天·两便星前秉烛游

曾经的我们在繁星点点之时,约上三五知己去畅游,金兵络绎车马奔驰在汴河与九河之间。仿佛在耳边听见了国都歌舞升平曲声声,视野里挂满了疆域沦丧未收复的州城。

消息传来,豪放派音乐盛行,不断有人打压新声。所谓的老调重弹,竟被众人所追捧。在这个当口我也曾走上前台,满怀豪情放声高歌,无奈命运不公,沦为人间的笑柄。

时光飞逝,荏苒虚过,如此这般的朝廷何时才能扫平妖氛,天下太平?那时我便可以放下心中的重担,与世人同欢同乐!

这首词是魏了翁的代表作之一,词中抒发了作者对国家兴亡的关切和对太平盛世的向往。全词情感激荡,上片豪放中见激昂,下片则悲切婉转、抑郁低回。文字干净利落,情绪多变。清代评论家谭献誉此词可为“清刚”之传,堪称忠君爱国词章之一。

这首词是一首七言中调,较小的词牌在不大的篇幅内承载着深沉丰富的感情内涵。作者的用力之笔是开端的“两便星前”。一句,既点出了时间的推移而到今夜的特定环境;又凝聚着两宋之间为了民族节操而殉难的志士仁人肝胆壮烈的舍身精神。“秉烛游”凝聚着一种历史的反思。“滔滔车马九河流”,极言汴京城内车水马龙,人才辈出,真可谓一时之盛。这里透露出来的讯息有两:一、真主手执长缨要把庸者从滔滔不息的汴河捞上一来安排自己的清明邦政;二、在社会里人才的万千锋镝中广大臣民逆人流而弑贪憎——毫无迟疑的把被闲置的好心下的大众而得罪贪婪似霜狼的主要杀上热的社会.“面叛贪官”。朝廷几番大刀阔斧的去繁就简的可嘉之行不过得到了一点开明进步的实际意义,犹如夏天的骤雨——来势虽然疾骤.可是正胜的炎炎炎无情的炙烧掉的一刻良宵月夜尽由数不尽的红粉情孽中稍纵即逝似的这皇都美好的佳丽的生活环境中同时却又留下了自己始料不及的一曲升平歌舞图有声有色的点染出一幕“江山故国”,千年的大国炊香中之余又成为一笑戏子的阿谀热闹场的结束——“未复州。”一边歌舞升平自鸣得意歌舞不止之中一边而又连着铁骑滚滚九曲屠城的震撼力摧毁了一片连绵古国“未复州”便是这片古国的遗民的血泪和泪水写照。“听鼓吹”“欢讴”,隐然有自我慰藉的阿Q式的忘却。在那个自鸣得意的世道之中连一片如火如荼的鼓吹之声中狂热的煽动者的罢工歌声也是少不了的,这就是一个失地者的“强欢讴”。然而尽管如此,在那个“被人嗺送作遨头”的当儿里,又有谁来扫除妖氛?作者以一个问句结束了上片。“凭谁为扫妖氛静”,反问句在词中的运用是典型的下阕起头。“静”字一语双关:表面指京城的妖氛,实际是喻指那些身居高位祸国殃民者的气焰。下阕从“妖氛”二字入手。“人间快活休”,这是作者在无可奈何的处境下的自我调侃吧!面对一片“妖氛”,自己报国无门却只能作个“遨头”而已。自己劝慰自己罢了!“休”字一语双关:一曰休去;二曰休得。罢了只有自己作个逍遥游便罢了!总之这个“休”字透露出作者愤激不平之情。最后一句作者把满腔悲愤化为激流勇退的洒脱飘逸之句。这种超然之语正透露出自己无可奈何之下的万般苦衷与气节使下片全然失去了上片结句那激流勇退自我调侃的硬功色相而又不得不退的风致可谓悲矣!从整首词作来看显得气脉相通语意通贯。结笔潇洒飘逸挥洒自如才情焕发是这首词脱颖而出的艺术特色之一,所谓灵心道眼顾盼自在当机跃掷而成想思难收意象了然而生言外之意绵绵不绝

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号