登录

《小重山·缺然》宋魏了翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏了翁

《小重山·缺然》原文

缺然。小词寄五兄代劝养得儿男百不中。年年随举子,踏春风。寿觞庭院燕泥融。将雏处,长是半西东。

移孝便为忠。儿行虽在远,母心同。若将一念答天公。归来拜,也胜橘双红。

现代文赏析、翻译

缺然。小词寄五兄代劝养得儿男百不中。年年随举子,踏春风。寿觞庭院燕泥融。将雏处,长是半西东。

孝顺是忠,儿行虽在远,母心同。他日若能答天公。人中龙,也胜橘双红。

这是一首祝贺哥哥生子的词作。宋时科举规定,士子应举者随举子行次入试,按照习惯往往四世同居,试文若有主,故或有考第四年也有寄六七年之说(详陈鹄《闲斋书·行次指试条例》)。寄之子借句律复谕旨(试律诗)。词中写尽生子荣耀,且用儿女孝顺比并忠君,由是意脉不断。

上片先写生子之喜。“缺然”二字颇值得玩味。“缺然”与“缺然矣”有所区别,“缺然”似含有不足之意。“小词寄五兄代劝养得儿男百不中,年年随举子、踏春风”之类措辞很可能是幕宾用带有乡谚性质的通俗口语将那生了男孩子的童生的内容记了下来以微薄财物劝亲友宜有所喜悦表彰赞祝本是乐意心情非书面经籍随意赞钱优不障帏使家长乍看见歧辈丝鞭闲技奔驰结束传越付它仓库的新店镇书,用物所宜济之善也。(见《初学记》卷二)“小词”是泛指自己写给别人的信;“五兄”是收信人的称呼;“代劝”则是代替别人劝说;“养得儿男百不中”是所劝内容。“百不中”是说生了儿子即使不中举人也能得到亲戚乡邻的劝慰赞庆作行宽剩相叹,《代劝》应是由写“小词”的本意引起的兴作么。“年年”承“代劝”,祝福已尽。“寿觞”是祝福人的引酒欢庆节日之觞:“庭院”承上举子时景之卷进华裔祠门往山予丘旧玉帖四绝山阳世氏厅矣其素隅之上吾幼弟玉元治产教易者五年多自去秋迄今悉如一日夫仁山出泉品可嘉也等等喜事:满地都是欢腾的人群和到处飞翔的鸟儿;“燕泥融”,即燕泥春融的实景“将雏处,长是半西东”,于应举无涉似嫌游离。然而却也言之有故,十分合宜:此时做母亲的该当进着产房照顾新生儿了,这个新手妈妈断然不能再照顾家燕了,而原先家燕儿们常在此处和老娘头处亦即是此处交颈和鸣于“长是半西东”,那该多有趣呀!

下片先写“移孝便为忠”。孝与忠,是人子对父母对国君的应有态度;孝顺父母便是忠于君王。这是古人的忠孝连义。“儿行虽在远,母心同”,把孝与忠连在一起了:儿行虽在遥远的外郡做官或服役,母亲对儿子时刻关怀、挂念、心心相通;母亲亦可“移孝为忠”儿子也能做到的忠君爱国思想便可迅速转化为为国为民的实际行动;所以说母亲能够激励儿子尽忠报效朝廷为民造福了:“若将一念答天公”,十分有力量:以一点孝思报答上天眷顾和国君的养育之恩。“归来拜”,即是说儿子一旦为国为民出力立了功,也像当年刘邦得韩信那样凯旋而拜见父母双亲一样,让父母亲眼看到儿子为国为民的丰功伟绩并享受着光荣归来拜见的荣誉;而父母的脸上也会因此泛起红光儿的——橘柚树上红果累累啦!全词富于抒情味、诗意盎然且具浓厚的民歌风味;语言通俗易懂、朴素自然、节奏轻快、余味深长!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号