登录

《水调歌头·即席和李潼川_韵》宋魏了翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏了翁

《水调歌头·即席和李潼川_韵》原文

清燕卧霜角,月魄几回哉。一声云雁清叫,推枕赋归来。流水落花去路,画象棠阴陈迹,霄观傍楼台。别忆入梅艳,愁色上田莱。

记来时,惊列缺,走吴回。人间都失匕箸,老婢亦惊猜。匹马晓风鞭袖,孤堞暮烟烽柝,挥却挂蛇杯。不负此邦去,笑只也应开。

现代文赏析、翻译

水调歌头·即席和李潼川韵

寒夜如水,霜风锐响,明月几度又重圆。一声孤雁长唳,挑灯起坐赋归来。花谢水流去路,旧影堂前树影,霄观傍楼台。往日欢乐情景,愁云已满苍苔。

独步寂静小径,回首往事如烟,思绪万千涌上心头。乡亲们惊慌猜疑,疑心我是妖人。想起当年,霹雳声中,骏马飞奔向前。人间惊慌失措,老仆也惊恐猜嫌。

拂晓时分,轻风吹动衣袖,踏上征程。黄昏时分,孤城紧闭城门,烽火声声。举杯独饮庆回归,不能辜负故园情深。既然身为百姓谋福,即使用笑声欢饮佳辰也会泪眼纷飞。

这是词人在庆寿时,以一首词助兴的作品。现提供一份译文供你参考。至于诗歌的赏析则取决于个人观点,主观性较强。

注释 ①月魄几回开:此指月亮圆而复缺。 ②云雁:指雁阵。清叫:凄清的叫声。 ③归:双关此或雁声。 ④棠阴:语出《左传·宣公棠阴之歌》:“昔我亡也,既其亡也,舍我于丛棘之间;今我反也,用摄齐以登,则座犹是也。”杜预注:“丛棘,所以有茅树以示斥之者。”因借指接待宾客之处。陈迹:旧日遗迹。霄观:天帝之台或神仙所居宫观。《史记·封禅书》:“今汉家欲承秦皇之后以开迹于海表……故其教上观象于天,下洊(沿)习于地。”走吴:也指想象之路程漫长 ⑥栋蟒蛇杯:《博物志》记羿杀二害之后,“天西王母盛仙药之际杯……。杯着草木上勿覆之以髓好人仙之人其一日相思如此……”逢仙人酒一杯如走龙蛇观其所交致骏也遂饮之而成仙(此乃虚构)后句意为不要辜负了此行之效也(用李白诗)。 ⑦去:一作“起”。 ⑧笑只也应开:一作“笑只相欢开”。 译文:夜深人静如水一般清澈,霜风呼啸锐利的声音阵阵传来,明月几度又圆了?一声孤雁凄清的叫声传来,我推枕而起赋了一首《归来》诗。流水落花都已经消逝去路,画中有你曾经手植的棠阴树,我登楼观看旁边楼台霄观。思绪万千涌上心头,回忆起往日欢乐情景,愁云已经布满庭院。惊闻边报传来边境战事又起,(惊慌失措的人们)愁云笼罩田间村头。记起来的时候,(想起当时霹雳一声)如白蛇出洞奔腾而去,(真是令人惊叹)惊恐人人心惶;后来听说没有事,(老仆人)也感到疑惑不知我是什么人。(主仆都放心了)记得在早晨骑马时,轻风吹动衣袖上马离京;黄昏时分城上烽火和更鼓声不断。(我)回到京城庆寿回来,(老仆人)一定把这件事当作奇闻传说。(他)不相信我是普通百姓。(我不负)这个地方人民所期望(我回来),连仆人也为之惊奇和高兴。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号