登录

《玉楼春·同官载酒为叔母寿次韵为谢时自潼过遂》宋魏了翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏了翁

《玉楼春·同官载酒为叔母寿次韵为谢时自潼过遂》原文

射洪官酒元曾醉。又六十八年重至。长江驿畔水如蓝,也应似、向人重翠。人生岂必高官贵。愿长对、诗书习气。陶家髻子作宾筵,有如个、嘉宾也未。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

在射洪任职时,曾醉饮官酒,转眼间,已经过去六十八年再度来到这里。长江边,驿站旁,水如蓝草,这大概也会向着我展示她新的一面吧。

人的一生,难道必须追求高官厚禄吗?只希望长久地面对诗书遗风。陶渊明的髻女作客为叔母祝寿,有这样的氛围,有这样的嘉宾,也是不错的。

赏析:

此词为魏了翁为感谢一位同官为他叔母庆寿而作。词中作者认为人生珍贵的是天伦之乐,“陶家髻子”为寿,可见他们一家的和乐融融。全词写得清新自然,不落俗套,显示了作者超凡脱俗的品格。

词一开始的“射洪官酒”四字,即提醒了人们回忆起唐代著名诗人杜甫《饮中八仙歌》中的那位“戏万乘若僚友,览英豪气吞河”的酒仙陈子昂——正是这位“射洪官酒”的奠基者。然而,“元曾醉”如今已经隔了整整六十八年光景。其间喜悦之情自不待言。“又”字连接这两个事件,六十八年来多少离合悲欢尽在“又”字之中。“重至”二字出人意外。“重”字将“六十八年”这个“一重”增加到“重来一叹”。头两句就把酒宴时那相逢时喜聚的背景交代了出来,形成了全词的背景。此两字包含着“旧友迟暮之哀乐”伤老惜别等复杂感情非从心底油然而生,不能一语至此。“长江”句因地得景,大江水碧,远山如翠,又给这喜聚的宴席增添了喜庆色彩。“也应似、向人重翠”一句将眼前景色与欢聚之情融为一体。“重翠”二字给人以生意盎然之感。

下片笔锋一转,提出“人生”这个严肃话题,意在言人生不必一味追求功名富贵;比起为诗书之风所陶冶而显得平淡无奇的生活高贵得多。“岂必”“愿长”体现出追求的超然姿态;“陶家”“有如”“也未”这几个用短词词语组成的一段典型情致的叙述描绘则体现出了一种尽人事听天命的安宁从容——在生活中保持平和冲淡的心情以达长寿。结尾三句融情于景、耐人寻味:陶渊明的家侄女主持寿筵,宾客也显得与众不同。这里用“有如”一词强调宾客与众不同的情态,“嘉宾”二字则将此宾客的高贵身份表露无遗。

这首词写得清新自然不落俗套。作者超然物外的品格与人际间和谐欢乐的美好愿望在词中得到了体现。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号