登录

《夜行船(吕倩)》宋杨无咎原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨无咎

《夜行船(吕倩)》原文

醉袖轻拢檀板转□。

听声声□、晓莺初啭。

花落江南,柳青客舍,多少旧愁新怨。

我也寻常听见惯。

浑不似、这翻撩乱。

调少情多,语娇声咽,曲与寸肠俱断。

现代文赏析、翻译

夜行船

吕倩

醉袖轻拢檀板转,听声声、晓莺初啭。花落江南,柳青客舍,多少旧愁新怨。 我也寻常听见惯,浑不似、这番撩乱。调少情多,语娇声咽,曲与寸肠须断。

这首词的题目是“夜行船”,这表明它是一首夜泊时所唱的歌。夜行船是商调曲,夜行船着字全在船字上。从这首词的内容看,似乎是一位旅途的词人听到的一支情词,正被他含愁地歌唱着。他一面倾听,一面感慨着古代流传在江南的悲欢离合的故事,所以这首词当是他怀着旅途中的悲欢之感而创作的。

“醉袖”两句,先点明主题,言词人酒醉后醒来,听着歌者唱着“声声”而难以入梦的夜曲。“晓莺初啭”是比况歌者的歌声。晓莺乃春日清啭之莺,能使人联想到青春歌喉之美。可惜晓莺歇息的时候已到,只剩下花片簌簌地落着,青青的杨柳笼罩着孤零的客舍。这时词人感到有无限旧愁新怨上心头。“我也寻常”以下数句,便是从“多少旧愁新怨”的联想中生发出的感慨。这一句有“寻常曲子皆有情”意味,很能传神。结拍三句,用议论,但已融情入理,一种疲倦感、悲凉感顿生。从他听到了“声声离恨”起句,到感慨“寻常曲子皆有情”,再到叹息人生如梦,疲情感油然而生,反而使人不易看出其情绪的波动了。调少情多者实不可爱,语娇声咽者更难留恋。“曲子声声悲妾梦,泪珠直到明河水”,同是调少情多;“不管烟波与风雨,一枝折取供吟讽”,同是语娇声咽。只不过前之词情还依稀可见,这里词情已极度迷蒙了。本词与作者另外几首词一样,都是小词以气为主,音声婉转、抑扬顿挫为其特点;用意虽隐寓在景物描写之中,但含而不露;调子虽不高不低,却能传达出一种惆怅哀伤的气氛。

现代译文:喝醉了的行人轻摇檀板转着听阵阵歌声,(那歌声)像初夏的晓莺啼转。江南花儿飘落客舍外青青杨柳依依,(那飘落的花和杨柳)勾起我多少旧日愁绪与新愁怨深深。(这首歌我) 早已听惯不新鲜)再没有当初那翻撩乱的感觉了)唱歌人词意幽深的曲子哼出了情感曲折表达他的寸肠断也断不清真个多情至调少情多。“卿卿驿馆人眠后孤身影索然”(《如梦令》),这正是杨无咎旅途之夜难寐的衷怀吐露。这种惆怅之情只有让婉转凄切的夜行船歌来尽情倾吐吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号