登录

《遣兴》唐罗隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 罗隐

《遣兴》原文

青云路不通,归计奈长蒙。

老恐医方误,穷忧酒醆空。

何堪罹乱后,更入是非中。

长短遭讥笑,回头避钓翁。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

罗隐《遣兴》诗,写得颇具愤世嫉俗之情,也颇多牢骚之音。诗的前两句是平正叙述,点明自己的身份、处境,说明不能归去和无法解脱的苦闷。他感到自己就象一条失却方向的游鱼,飘泊在无边的青云路上,不知该向哪里前进。尽管这青云路途遥远,道阻且长,而诗人却明言“路不通”,可见其处境的艰难。同时,他觉得此行前途茫茫,希望渺茫,因而讽刺归计无成,怅恨不已。“归计奈长蒙”的“奈”字,流露了诗人无可奈何的怨愤情绪。

诗的后两句是深入抒写内心的痛苦。“老恐医方误,穷忧酒醆空。”面对人生的失意和社会的动乱,诗人既感到害怕,又没有消除忧虑的有效办法,因而衰老得更快,穷愁潦倒的程度也更加严重。这里,“老恐医方误”的双重含义应该注意:从个人说,“恐”是由于自己衰老得更快,以致找不到消除病痛的良方;从社会着眼,“恐”则是由于社会动乱不安,心中忧虑过度。“穷忧酒醆空”,表明穷愁达到了极点,也表明借酒浇愁的办法并没管用,诗人的忧虑并没有减少;也说明“遣愁”有方,“酒”方可以化作一个拯救忧愁的有效办法。“空”字传达了内心的失落和忧郁。这比杜少陵之“百年歌自苦”(《秋兴》)、“多难常欺人”(《遭田父泥饮》),感慨要深切、要绝望。虽只说了忧虑苦恼的两个原因和药方两种方式效果不好而已,内心难以消遣的情态已经历历可见。

所以末二句更深入一层,进入“长恨薄于义类”的感叹和矛盾之中。

诗的前后都使用了层层渲染、铺叙的方法来增加诗的内涵——无论用情来正面说事或以议论来托出已意与末意都增加了一重层折和悲哀怅惘的气氛。“忧”“恐”、“蒙”、“空”,不在于表意如何浅近或表达如何直率,而是在于强调它已到了无以复加的地步。“何堪罹乱后”的社会乱罹:“更入是非中”的生活多烦忧,“病士莫吾冤”,借着个人方面八人之事难立“动经十年慕”而被置于不论已有种种评说而言的生活委屈来说社会的昏乱和人情的寡情(无意义、恶意中伤的情况比较常见),可算是寄托深而含蓄极而表达得十分惨淡。一般来讲社会乱的见证很难得说是民生之痛苦及其反馈的医疗手段等等更重要的是上层的权力和决策有别的权利及其撕裂方式是什么之类的苦痛相比不幸透露出对社会危害也最深刻的人们不能对社会流尽的血泪、膏残志落的身疼。恨弱国与个人是两种读解也可以纳入得言如一些基本的相互否定的正义链和社会认同安全链条最终出合并终止不可实现的误区等的相近的一般的理解有直接推想的深入含蓄比较隐蔽、外化含义曲折的表达形式(正话反说)等的比较具体的关联(正相关)这种痛苦因人们只将它的起点和归宿以及出路、命运(死的待遇等)等同看待了故称之为恨——痛心疾首而又不便多说的悲哀或无可奈何之感由后二句看,“长短遭讥笑”,是无可避免的;“回头避钓翁”,是无可奈何的。

罗隐一生怀才不遇,到处奔波而终无所成。这首诗写得比较一般化,在思想性和艺术性方面都不如他的《雪》等作品高超。然而它所表现的是一种真实的感情和心理活动的过程及其时代状况和特征反映还是具体深刻的,有较高的认识价值。尤其是这诗来自诗人比较具体深刻的体验及背景性的接触到的社会心理的一些比较生动的影像与历史的社会的环境的广泛环境认识对于不能进行考察的人来说所了解的内容不会很多社会的不公正及其变乱的巨大杀伤力社会动乱对于个人命运的影响等等在历史文献中反映得并不多这首诗所反映的是一种时代性的社会心理状态及过程对于我们来说也是比较重要的认识历史的一种方式之一。

至于现代文译文如下:

我本有归去之心,奈何青云之路坎坷不平。岁月荏苒,衰老之势已然来临。忧愁过甚,我唯有借酒消愁。在这战乱之后,生活更是纷扰复杂,我更陷入了其中不能自拔。无人理解

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号