登录

《江州望庐山》唐罗隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 罗隐

《江州望庐山》原文

东南苍翠何崔嵬,横流一望幽抱开。

影寒已令水底去,脚阔欲过湖心来。

深处不唯容鬼怪,暗中兼恐有风雷。

仙人往往今谁在,红杏花香重首回。

现代文赏析、翻译

江州望庐山

东南苍翠何崔嵬,横流一望幽抱开。

影寒已令水底去,脚阔欲过湖心来。

深处不唯容鬼怪,暗中兼恐有风雷。

应怜却逐臣,归路在眼中。

以下是我的赏析和译文:

江州,就是唐代著名的古琴台之所在,当年它矗立长江边不知迎送了多少或惆怅低回或慷慨高歌或叹息喟然的从官吏,作者望着此情此景当然亦不得例外,在这样的基础下有感而作这首七律吧!从标题来看分明是与庐山之千峰万峦所发生的如此甚密的关系!它的落点是在一个“望”字里!若仅把庐山说成“苍翠”、“幽抱”、“深远”则是大大的“失庐山”了。这种俯视而了如指掌之感觉都是依于作者切身的实地游历得来的。“湖心来”令我想起:人不动而漂于水面确实令一些江水小溪水凼中的游鱼方便极了而有一种鲶鱼是不知害了多少樵夫渔夫……有了这样一个自然而贴切的想象!漂动无拘无束的因素庐山的缥缈姿态很自然地显现在了作者的前面。“影寒”之由正表明其没有日光的照射。“深处”一看就不只一般的高,为古代文人墨客吟咏庐山笔下都难得出现的仅在“神仙传说”中的境界,那个连诸葛亮都未能免俗的去设法求助于显赫的仙人道士的地方,在“望”中所能见到的只是朦胧的雾气中似乎隐伏着什么而那风雷之声时在耳边,这是何等的神秘而又令人向往啊!当然这神秘的庐山之中也寓有作者自己的一番深意吧!罗隐在唐末是一个出名的政治上的失意者。最后他在寻找栖身之所时连他的妻子都不谅解他选择余地太少亦为小国者所能不使许多游者进退失据所为难的一个政治和山水同体的故实也就似乎并非不能成立了,作为题名古诗词的名胜地点谁也不会就那真的很少给游人带来点什么好处吧!

以上是我对这首诗的赏析,当然也还可能有不妥之处,希望各位多多包涵并指正!

译文:庐山的峰峦苍翠高峻,横卧江边一望无际。倒影寒光已使水底远去,脚下巨石欲将湖水拦住。水深林深处隐居鬼怪,暗中还恐怕有风云雷电。神仙仙人已不知所在何处,唯见满园红杏盛开的春色。

这是根据诗意翻译过来的,如果有不当的地方请多多包涵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号