登录

《秋晚》唐罗隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 罗隐

《秋晚》原文

宰邑惭良术,为文愧壮图。

纵饶长委命,争奈渐非夫。

杯酒有时有,乱罹无处无。

金庭在何域,回首一踟蹰。

现代文赏析、翻译

原诗如下:

宰邑惭良术,为文愧壮图。纵饶长委命,争奈渐非夫。杯酒有时有,乱罹无处无。金庭在何域,回首一踟蹰。

从诗歌标题和这首诗来看,这是一首反映诗人晚景凄凉的七言律诗。这里在重新修改下供欣赏一下译文,本人根据其上下内容发挥现代诗歌意义。

翻译(现代文版):

惭愧以奸滑手段出任地方官, 无奈文人本性难以放弃野心。 纵使终身委身任人摆布, 无奈岁月流逝早已非当年。 有时借杯中酒消愁解闷, 四处烽火战乱无地容身。 金庭美景如今身在何处? 回首往事令人感慨无限踟蹰。

译文注释:

宰邑:治理地方。惭良术:惭愧无良策治理地方。 为文:指文人过去的创作。愧壮图:壮图指雄心壮志,有宏伟的计划、理想。愧指为不能以诗文济世而愧。 委命:任凭命运,听天由命。非夫:谓失其本性、本意或原有打算,这里是觉得自己年纪不小而庸碌不堪,在使读者对全篇或结尾云云的节上未表达得明白 准确而有欠周到和和悬疑未满的情况下说。“非夫”同上文的“非术”“非图”又显示文人在久经政海翻波后,到这时对自己应该怎么做才能重济世途而无法明确下来的情绪状态,显得复杂深长。 杯酒:借酒浇愁或暂时忘却烦恼。 乱罹:战乱兵祸。无处无:到处都有烽烟战火。《易·旅》:“旅之时丽也,得其所贞,以旅于处,可以亦有财也。今既到处而有无处无之象者何也?盖以乱罹之人既无避处,则亦安荣知止之为吉乎。” 金庭:道家胜地,这里代指故乡。 踟蹰:心神不安,徘徊不前。 全诗通过描述自己政治生涯的失败和归隐前夕的无限感慨和飘零之感,通过借战乱、离乡、晚景等意象表现出来,反映诗人晚年生活的凄凉及对逝去时光的深深怀念。 诗人曾数度入朝为官,却屡试不第,宦海沉浮多年后最终归隐田园,从自己曾经“宰邑”“为文”到今日的“惭良术”“愧壮图”,今昔对比十分强烈,一种迟暮灰心的感慨萦绕在诗人的心头。整首诗风格质朴深沉,体现了诗人沉郁顿挫的诗歌风格。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号