登录

《调笑令·柳岸》宋秦观原文赏析、现代文翻译

[宋] 秦观

《调笑令·柳岸》原文

柳岸,水清浅。笑折荷花呼女伴,盈盈日照新妆面。水调空传幽怨,扁舟日暮笑声远。对此令人肠断。

现代文赏析、翻译

《调笑令·柳岸》现代文译文:

柳枝轻拂的河岸, 溪水清澈见底浅。 笑着折下荷花的少女呼唤同伴, 阳光下她们新妆的面容明媚鲜妍。 远处传来水调歌谣,徒然飘荡着幽怨, 暮色里一叶小舟载着笑声渐行渐远。 这情景啊,让人心碎肠断。

赏析:

这首小令以"柳岸"开篇,寥寥数语便勾勒出江南水乡的典型景致。诗人以画家般的笔触,先描绘"水清浅"的静态画面,随即转入"笑折荷花"的动态场景,少女们的欢声笑语与盈盈日照相映成趣,构成明快的视觉韵律。

词中"水调空传幽怨"一句堪称神来之笔,将无形的歌声化为可感的幽怨情绪,与少女们的欢笑形成微妙反差。这种乐景写哀的手法,为下文的情绪转折埋下伏笔。

结尾处"扁舟日暮笑声远"七个字,既延续了画面感,又暗含时光流逝的怅惘。最终"肠断"二字力透纸背,将全词情感推向高潮。诗人在此展现了其善于捕捉瞬间情感的天赋,让明快的游春图最终定格为令人心碎的别离场景。

全词仅三十三字,却完成了从欢快到忧伤的情感嬗变,体现了诗人词"情韵兼胜"的艺术特色。那些消散在暮色中的笑声,恰似青春本身,明媚却易逝,这正是词人最令人心折的笔力所在。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号