登录

《柳》唐罗隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 罗隐

《柳》原文

灞岸晴来送别频,相偎相倚不胜春。

自家飞絮犹无定,争解垂丝绊路人。

现代文赏析、翻译

《柳》赏析

这首七绝以灞桥柳色为背景,通过拟人手法展现了春日送别的缠绵情致。诗人以细腻笔触勾勒出一幅动人的离别图景。

前两句"灞岸晴来送别频,相偎相倚不胜春",描绘了晴日灞岸上依依惜别的场景。柳枝"相偎相倚"的拟人化描写,既写出柳条的柔媚之态,又暗喻离人的缱绻之情。"不胜春"三字,将春日离愁渲染得淋漓尽致。

后两句"自家飞絮犹无定,争解垂丝绊路人",笔锋一转,以柳絮的无定与柳丝的牵绊形成对比。飞絮暗喻游子漂泊无依,而垂丝则象征离情的牵绊。一个"争"字,将柳树写活了,仿佛它也在为离人挽留。

全诗语言清新自然,意象生动传神。诗人通过柳这一传统意象,既写出了春日美景,又寄托了深沉的人生感慨,展现了晚唐诗含蓄隽永的艺术特色。

现代文译文: 晴日的灞水岸边, 送别的场景频频上演。 柳枝相互依偎缠绵, 仿佛承受不住这浓重的春意。 自家的柳絮尚且飘飞不定, 又怎能指望垂下的柳丝, 去绊住匆匆离去的行人?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号