登录

《古风其三十四》唐李白原文赏析、现代文翻译

[唐] 李白

《古风其三十四》原文

羽檄如流星。

虎符合专城。

喧呼救边急。

群鸟皆夜鸣。

白日曜紫微。

三公运权衡。

天地皆得一。

澹然四海清。

借问此何为。

答言楚征兵。

渡泸及五月。

将赴云南征。

怯卒非战士。

炎方难远行。

长号别严亲。

日月惨光晶。

泣尽继以血。

心摧两无声。

困兽当猛虎。

穷鱼饵奔鲸。

千去不一回。

投躯岂全生。

如何舞干戚。

一使有苗平。

现代文赏析、翻译

好的,下面是我根据要求所作赏析,希望您能满意:

李白在诗中运用了一系列细节描绘了一幅动人的征戍图。像战书如流星飞传,比喻朝廷征兵如老虎衔枚,夜色的宁静被军中的喧声和行动所打乱;出现了仲容宵达急应敌,众鸟似从天降配合半夜行动的情况,处处衬出烽火燃烟战鼓动山的急迫军情。“长号别严亲”像晚空的哭喊哀呼使月光都暗淡了下来;雄父一去不复返的惨状,令人触目惊心。

诗中“怯卒非战士,炎方难远行”一句,反映了当时兵员素质低劣的情况。诗人对那些远离故乡的士兵寄予了深切的同情。

诗的最后两句“如何舞干戚,一使有苗平”,提出了一个重要问题,即如何解决少数民族的侵扰。这是在动乱的时代人们必然要提出的问题。唐王朝对南诏发动的战争虽然最终失败了,但是这个问题并未因此而得到解决。诗人的设想并非凭空而来,它给人们提供了对此进行深入思考的契机。

此诗主题深刻,语言明快,格调雄浑高昂。这是诗人早期的作品之一,他的一些较早作品可能比这首诗更痛苦,但很少有人能像这首诗那样,以豪放的风格表现出如此坚韧不拔的抗战精神。

译文:

紧急的军令如流星疾驰,虎符颁发到城池各处。

喧嚣的呼声是救援边疆,群鸟在夜色中一齐惊慌鸣叫。

白日的光辉照耀紫微星,三公执掌着权衡天下事。

天地间都达到公平无私,清平之世海晏河清。

询问这是为了什么?回答是楚地征兵。

五月渡泸远征云南,将去云南应征赴战。

怯懦的士兵并非战士,炎热的地方他们难以长途跋涉。

他们大声哭泣不忍分离亲人,日月的惨光照耀下晶莹。

泪水哭尽流出血泪,心被摧毁却仍无声。

困兽面对猛虎无路可逃,穷鱼被巨鲸追逐饵食奔忙。

去的人千个倒下一百个回不来,投躯报效岂能求全生存?

如何挥动兵器去杀敌?派一个有才干的将领去平定南蛮。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号