登录

《行路难 其十三》清钱澄之原文赏析、现代文翻译

[清] 钱澄之

《行路难 其十三》原文

十日无栖此夜偏,故人布被拟同眠。

那知难后贫如我,抵足牛衣剧可怜!

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

行路难 其十三

清代 钱澄之

十日无栖此夜偏,故人布被拟同眠。 那知难后贫如我,抵足牛衣剧可怜!

这首诗写作者遭遇国变后的困苦生活。“十日无栖此夜偏”,栖,栖身之所,居住的地方。偏,侧重在一边,此句是说自己十日无家可归,寄居在夜里偏旁的地方。家破人亡,漂泊无依,穷困潦倒,形容憔悴。“故人布被拟同眠”,诗人可怜自己,也想与老友同卧布被,共度艰难。可“那知难后贫如我”,到了穷困潦倒的时候,还不如当时的老友家里有一床旧棉被可作安身的栖身之所。这意想不到的悲惨结果,使诗人无限同情。于是只能退而求其次,“抵足牛衣剧可怜”,想到与老友共卧一床,在贫困潦倒的时刻,抵足而眠也算是可悲可怜的事了。末句以反问作结,虽不无不平之气,但于情调中仍感低沉。

在这首诗中作者写到了寄寓漂泊无依的生活现象。诗歌写得越是浅白简练,含意越是深远。读罢令人觉得清廉者贫穷之可怜可叹;又能进一步感到国家灭亡收复失地而使人民返贫者,更是可怜可叹;这一切就是那些曾经坚持理想信仰洁身自好的知识分子的可悲可怜之处。

至于译文如下:

连续十天我都寄宿在这,偏旁之地,无家可归。想与朋友用同一床布被共度长夜。却想不到国难之后我贫寒得连床被都没有,只能与朋友面对面地睡在地上。那场面真是可怜!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号