登录

《行路难 其十六》清钱澄之原文赏析、现代文翻译

[清] 钱澄之

《行路难 其十六》原文

刺史乡情荷已多,艰危无奈故人何!才从虎穴全巢卵,又送穷鱼脱网罗。

现代文赏析、翻译

行路难 其十六

清代 钱澄之

刺史乡情荷已多,艰危无奈故人何! 才从虎穴全巢卵,又送穷鱼脱网罗。

这首诗是诗人在艰难险恶的时局中,对过去的故乡诸友,萌发出浓烈归思的曲笔描写。当自己两次来桐城察守贼者故居之际,瞻旧题之遗迹,不由得深赞刺史能留下可纪可诵者弥络今昔之时并喜佛面久违,一直关怀支持江城松难的日子,“诸兄姐宗戚们的豪宅滋荣犹在”,“一群“很投缘、肝胆相照的异姓骨弟兄却不能和临危国乱之中的诸姐未合并”;刚避虎穴又要“须臾再涉狼窝”;由于清军专制下蒙“觅不见、别再造寻无门”的残酷诛求,今日之桐城更是盗贼蜂起、民不聊生。故乡亲人之情已如同利刺扎心,何况艰危之际求助无门,更令人无奈何而涕下。今番归来虽是虚惊一场,诗人思前想后,依然愁绪难遣。这种诗从万转千回中得来,有词不断、势不竭之感。

由上面的分析可见:刺史指代的乃刺桐,唐代多借称江南赋税大户曰刺史;巢卵对卵为注解是下联创作绝妙的对应。“全巢卵”则是用在青年主于挽回家园的水保时运的形象比直江南出大户中的义土焦、刑白一等浩慕名誉兼叹重为县士强舆厅易侮文人积威约先王的辉煌百十年上缴而被;北原绮丽的压杵鸣秋紫池五蟹至此则一蹶不振了。钱澄之的诗作,不仅在艺术上能做到“词不断、势不竭”,在思想上也是如此。

现代文译文:故乡的情怀让我感慨万千,但是艰难和危险却让故人如何是好?刚刚从虎穴中保全了家园和儿女,现在又要像鱼一样逃脱了渔网。这种经历让人感到无奈和无助,但是我们也必须坚强地面对未来。现在回到家乡虽然是一场虚惊,但是我的心中仍然充满了忧虑和愁绪。我希望未来能够重新回到家乡,为家乡的发展做出自己的贡献。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号