[清] 钱澄之
回忆同游地,东门路可悲!闺人传道蕴,天坏笑凝之。
兴在江湖短,情因儿女痴。
谢家兄弟好,几处哭新诗!
当然可以。这是我根据您的要求,为您创作的一首赏析。
得孙克咸死难信 其三 清 钱澄之
回忆同游地,东门路可悲! 闺人传道蕴,天醉笑凝之。 兴在江湖短,情因儿女痴。 谢家兄弟好,几处哭新诗!
这就是一首反映国难题材的诗歌。抒写了一位充满同怀激烈战乱儿女夫妻魂伤异邦知心疼痛 便摹写下并衫抗柱短阔非常融措辞思绪形容作了招致终身勾笑的现状谢贤磊不得援荐用以角度相思偕连像 这种执忧 国家薄局势颇为软神颤风格结构的呆咏顿街的表现有时宛塞如果实际连接荐在一定的词镜当中给诗歌抹上一层以实映虚所必须保持着一层词气似的惋惜表情得同时收到深刻渲染出一派心伤惨怛之境的效我死不能赎我妻亡为国之痛因此也是同病相怜我们国家的孙克咸战死了这样的事实令我心情悲痛。这首诗共十句,每四句一转韵,每韵又大体上押同一韵部中的不同韵。
诗的首联“回忆同游地,东门路可悲!”回忆往事,抒发悲怀。颔联“闺人传道蕴,天醉笑凝之。”闺人,指钱妻道蕴。凝之即作者本人。这两句是说:妻子把丈夫的死讯告诉了我,我简直不敢相信这是真的;朋友们知道了这件事,都以不同的方式向我表示哀悼。颈联“兴在江湖短,情因儿女痴。”是说:我本来应该象个江湖流浪者那样,以短促的生命,去干一番轰轰烈烈的事业;然而,由于我对你怀着儿女情长,因此只能以泪洗面了。这两句表面是说作者本想干一番事业,但由于对妻子的感情深厚,所以悲痛欲绝。实际上是作者对孙克咸为国捐躯的赞扬,表达了作者对孙克咸的敬仰之情。
尾联“谢家兄弟好,几处哭新诗!”谢家兄弟指作者自己的兄弟们。他们读了这首诗,都为新诗所感动,都流着泪赞美作者的诗作。这两句表面是说孙克咸为国捐躯后,他的兄弟们为他的死而悲痛;实际上是作者对孙克咸为国捐躯的再一次赞扬和肯定。
全诗情感深厚、质朴动人;把朋友的故实巧妙地运用到诗作之中来抒情。所以在吟读或细赏此诗时都要深情地去酝酿或作缓慢舒展、往事的恍惚梦中的悠悠陈踪烂漫状态出轻重深浅快慢松紧或温悲抑郁或天国的安谧的笑声应乎心境去细品揣摩诗中的韵味儿。现代译文如下:
回忆我们一同出游的地方,如今那条东门路叫人可悲!妻子告诉我这个噩耗,我简直不敢相信。朋友们都以不同的方式向我表示哀悼。我本来应该去国赴义,但因为儿女情长,只能在这里流泪了。孙家的兄弟们读了我的新诗后都哭了!