登录

《行路难 其二十六》清钱澄之原文赏析、现代文翻译

[清] 钱澄之

《行路难 其二十六》原文

难后同年尚几存,惠州高蹈早为髡。

闭门野史犹堪葺,莫负临轩特典恩!

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

行路难其二十六

清代 钱澄之

难后同年尚几存,惠州高蹈早为髡。 闭门野史犹堪葺,莫负临轩特典恩!

在安史之乱后的艰难岁月里,与我同时期的许多朋友已经不在人世了。那些因为时局动荡而归隐山林的高人隐士们更是连影子也找不到了。即使有幸免于难的,也被髡发为僧了。朋友们都已经远去,唯有我坚守在故居,默默地整理着家中的藏书。这期间虽然也有人曾向朝廷推荐过我,但我知道那不过是徒有虚名而已,我绝不愿辜负朝廷对我的特殊恩典!

这首诗中“同年”指的是同年考中举人的人,他们本来可以一起到长安去参加进士考试,但安史之乱后,能够考中进士的又有几人呢?况且那些隐居的人早已成了髡发僧人,作者与他们又有什么关系呢?作者在乱后归来时,发现自己的家园已经被毁坏,心中自然十分悲痛。但庆幸的是,家园虽然残破,尚可收拾。而且有朋友向朝廷推荐自己,这虽然不被荐者未必没有心胸器识之人,但朝廷对澄之却是有知遇之恩的。诗人在对朋友、对家园、对自己的情况作了简单交代之后,笔锋一转,抒发了自己对朝廷的感激之情。他深知天下事本就不是能够一言以蔽之的,但自己还是要表明态度:为了报答朝廷的恩情,即使我死而无愧也再所不辞了!这种感恩报德的思想,固然可以看作是作者当时心态的一种反映,但从中也可看出作者的道德勇气和为人态度。

综上赏析内容,我根据自己的理解,从主题、手法、情感等角度进行了分析。希望能帮助到您。

译文:

在我历经劫难之后同年还在的人几乎所剩无几了。那个时候早就应该遁入空门的惠州隐士们如今也不见了踪影。回到家中关起门来继续整理家中的残存著作——修著个人文集暂且还能做下去。请别辜负当政者恩准特殊礼遇给予我的优厚待遇和光明前程!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号