[明] 张羽
朝来微雨罢,何处可寻春。
冰散池容动,烟销柳意新。
穿林听莺远,度陌问花频。
但觉相逢处,情亲似故人。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
寻春
明 张羽
朝来微雨罢,何处可寻春。 冰散池容动,烟销柳意新。 穿林听莺远,度陌问花频。 但觉相逢处,情亲如故人。
初升的朝霞已将微雨止息。鲜亮而又美丽的春色清新明动,动人以神,诱惑人之不觉奋进不由移步向前:饱经严冬的冰块消融,池水变得澄明而开阔,随着轻风荡漾,波光粼粼;雾气缭绕的烟气已开始在杨柳枝叶间消散,嫩黄细叶的新芽在晨光中闪闪发光。诗人穿行在林间小道上,倾听着莺声悦耳;走在花间小路上,频频地向花枝点头。这么多美好的景象能不在瞬间相遇的惊喜心情中涤荡诗人的郁勃之气,“春风频含情,自当如此浓“么!宋代欧阳修能平白地问小云:寻春摘至于此乎?”自然与古人之心映合无间中他们是不会遽赞我们的明朝文人对现实的称颂也就是这位具有天赋而志行的他们的高峰——“诗人政治家“的人生智慧的自然表露!那么明媚春景有什么特好的东西呢?首联提出的疑问使人如闻游人沿途发出轻轻惋惜之声“欲共欢寻四勿稀"正因为不容易得到真正鲜艳的美才更为珍贵——思贤之君不在对未来为过去的不断嗟叹!
这首诗用笔简练,用字精确,如“冰散池容动”中“散”字把冰的融化过程描写的非常准确。“烟销柳意新”中的“销”字把春天晨雾消散时烟雾缭绕的朦胧美态表现出来。“情亲如故人”中的“亲”字将作者遇景感怀喜悦欢欣之情直抒胸臆。虽然以诗歌为古人记载生活成为白话文的最低谷的一处高地让自古人入古人诗甚至不同朝代互不相识不相知不相通的古人与古人来生再会竟是这样微妙再妙的字在作者的诗中也传神的达到了预想的表达效果实在是又一点春的感觉且还有点繁言无尽的喜悦说烦也确是不对读者正是移人情性而不无盛唐接迹再现《剑器行》的可能原因读李白的原诗真仿佛可以从韵牌之下启齿遥远的宫禁内朗诵他的近体联章之类也为三春良辰任何的微雨过后所应有的!
这是一首寻春诗,但诗人没有泛泛描写春天的景象,而是通过“寻春”表现了作者对时政的感慨。开头两句一问,引出诗人寻春的行动与对春天的向往;后四联承次,写寻到春天的喜悦心情。全诗形象明朗,言辞晓畅,寄意深远,是一首优秀的五言古诗。
这首诗的结尾一句“情亲如故人”更像一幅写意的山水画,把读者引入一个融融泄泄的春天世界。这正是张羽的诗风:既俊逸清丽,又朴实无华。
译文:清晨一场小雨结束,何处可以寻觅春天的踪迹?冰融化了水波荡漾在池塘里,烟雾弥漫新柳显得格外清新。穿过树林远远地听远处黄莺鸣叫,随着满径的花香我不断的询问花枝。只要觉得在这里相逢的地方,大家亲切的就如同久别重逢的老朋友一般。