登录

《赠别琅邪评事兼寄两制旧交》宋田锡原文赏析、现代文翻译

[宋] 田锡

《赠别琅邪评事兼寄两制旧交》原文

醴泉少府王评事,秀气神清好奇异。读书击剑善弹琴,仲容信是青云器。我从蜀国来咸秦,长安久客多风尘。因此移居清渭北,与君在彼初相识。相识经今二十年,支离契阔长相忆。去年罢直西掖垣,君亦醴泉方解官。关中路遥宛丘道,不远千里来相看。我忝淮阳知郡事,郡斋喜闻嘉客至。槐花黄时初到来,菊花开时言欲回。主人苦留留不住,为君采菊登高台。高台临古道,北走邯郸道。还京秋已老。白日远长安,西归出关天已寒。神仙作尉道虽在,骨肉为累心且宽。与君俱年五十一,老去时光转堪惜。况今秋暮冬欲残,七十唯余十八年。未知十八年之间,悲欢得丧与险艰。到得七十即为幸,此外浮生何足言。明日正逢重九日,未忍与君张祖席。樽前新菊含露滋,茱萸丹实星离离。茱萸撷芳菊延寿,寿酒满满莫固辞。淮阳郡吏若早替,帝乡即有相见期。两制交朋若相问,为我勤勤多谢之。

现代文赏析、翻译

在一片金色的菊花丛中,我和你在长安郊外的酒楼前挥手告别。你的身影在朝云暮雨间消散,留下我独自一人面对无尽的黄昏。想起你曾经也是朝堂上的一位名士,我如今在蜀地做了官,而你则远离帝都,客居咸秦。虽然分别已经多年,但我们的友情如同经年累月的秋霜,更显晶莹剔透。

你去年辞去了在长安的官职,来到渭北与我相聚。我们初识时,你正处在青云之上的位置,如今你成了长安郊外的一名小吏。关山阻隔,我们相逢不易,但你仍然不远千里来看我。我为你的到来感到欣喜,为你准备了菊花酒和茱萸糕。

我们一同登上高台,眺望远处的古道。那条通往邯郸的道路,如同你的归途,如同我的仕途。秋天的长安已经渐入暮年,而长安之外的世界似乎更加遥远。你离京出关,秋风瑟瑟,长安的繁华似乎已成遥远的梦。

尽管神仙之志虽在,但世俗之累已经缠绕我心头。我们的年华已过五十一岁,光阴似箭,浮生如梦。世事如浮云般变幻莫测,让人深感忧虑和惶恐。虽然在这几十年里我们经历了很多悲欢离合和世事沧桑,但我们依然相互挂念、彼此惦记。

在重阳之日,我不忍心与君一别之后再难相见。但愿你早日归京任职,这样我们就能在京城再次相逢。若是朋友们询问你我的近况,请代我向他们致以谢意。这首诗不仅表达了离别的痛苦和对友情的珍视,同时也感慨了时光飞逝、世事无常的人生感慨。诗中的离别之痛与重逢之盼流露出作者对人生和友情深深的思考和感悟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号