登录

《送韩援赴阙》宋田锡原文赏析、现代文翻译

[宋] 田锡

《送韩援赴阙》原文

逢君南浦落花时,送君南浦草离离。

离魂自与白云断,两桨去时乘夕晖。

昔时汉家称八使,登车便有澄清意。

吾皇宵旰念黎民,歌咏皇华遣使臣。

昭文馆殿选学士,巡抚使名名号新。

二人分得淮南道,人自日边来既早。

敷宣朝旨达君恩,淮阳父老私有言。

言逢太平歌且舞,利病达聪皆悉闻。

我昔南宫与西掖,后来谪宦为迁客。

庆泽量移往单州,长淮涂次泊孤舟。

昌黎工部未相识,一见怡然如旧游。

诗酒论交各相许,何如李白杜工部。

海上往来将月余,烟波寄诗兼寄书。

书里情深若江汉,诗中意重若琼琚。

今说归京忍轻别,别夜波光荡明月。

若到朝迁话鄙夫,为说子牟心恋阙。

阙下交游忆者谁,翰林苏毕韩损之。

凭君与达相思意,梦向金銮欵北扉。

现代文赏析、翻译

送别韩援赴京

南浦岸边花落时,送你赴京离别草凄凄。

离别魂断白云天,乘着夕阳划船去。

昔日汉家有八使,澄清之志立根基。

吾皇关怀万民苦,使者天恩能达己。

儒生如此也有为,安抚淮阳百姓言。

你说百姓皆起舞,得见天颜倍欢欣。

当年曾经西掖东,后被谪为迁客逢。

重游南宫交友稀,你我一见如旧逢。

诗酒交游情谊深,如同李白杜工部。

往来数月情愈深,寄诗寄书表心诚。

书中心意如江水,诗中情意如玉珩。

归京忍轻别离情,夜月波光似梦境。

若到朝廷传心恋,记得韩公心向阙。

朝中旧友有谁忆,翰林苏毕与韩之。

请你传达相思意,梦中谒见金銮殿。

译文如下:

在南浦岸边看见花落的时候,我为你送行离开。你离开后,河边的草似乎更凄凄。你的离魂似乎随着白云飘散,乘着夕阳划船远去。

昔日汉家有使者出巡,立志要安定天下。如今的皇帝宵衣旰食,关心民生疾苦。你作为使者前往京师,定能传达皇帝的恩泽。淮阳的父老们都对你充满了期待和言辞。他们说你会唱歌跳舞,能将地方上的利弊都报告给皇帝。

想当初,我在朝廷供职的时候,后来却被贬谪成为迁客。你的才情和我的经历有些相似。我们在一起诗酒交游,如同李白和杜工部一样深情厚谊。我们在一起相处了数月,你寄诗寄书向我表达了深深的感情。书中的情意如同江水一般深沉,诗中的情意如同美玉一般贵重。

你离开的时候,我不想轻易分别。晚上看着波光粼粼的月色,似乎看到你在京师,向我说着心恋阙的事情。如果回到京师后,你能向朋友们传达我的心意就好了。我想象着你在梦中谒见金銮殿的情景。

以上就是这首诗的赏析和译文,希望能够喜欢。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号