[元] 张弘范
竹同君子操,花胜丽人妆。
洞里神仙客,谁教嫁阮郎。
瓶中桃竹
张弘范
竹同君子操,花胜丽人妆。 洞里神仙客,谁教嫁阮郎。
诗中所写的“桃竹”,也就是所谓的“蟠桃”。“仙客”、“阮郎”则暗指避世岩穴的隐者。这四句是讲那瓶子中的桃竹,一节节如君子之操,美好绝伦,然一旦离开水土,非但不能生存,亦不能返老还童——不过可供赏玩而已。故下四句补足其意。“君子”、“丽人”也是抽象的人物,取其善“操”(有如竹子的节操)且能妆扮观赏(花似美人)。那么就比较巧妙地引入了历史上一位著名的隐者张弘范做比照。这位张先生避世隐居,世人却千方百计地劝说他下山出仕。诗的作者可能是后者之一。他对张弘范的评价是极高的。这可以从另一首《送张炼师归云中》的尾联中得到证明:“真人定自有神术,嫁与诗人作老夫。”所以诗中说“洞里神仙客”,可能是指张弘范而言。这四句诗的含意,就是称扬桃竹的品质,暗赞张弘范的隐德,而隐者是不必嫁人的,这就自然地流露出作者对张弘范的劝诱。
这首诗写得婉转而含蓄,不直言其义,是颇为讲究的。张弘范诗集收于《道藏洞真部》之中。后世向有《云山书院歌》,庙庭二门的题辞及药圃老歌三篇词甚名重艺林传之海外诸国书刊等与这种诗词创作的论著数本作者不自称创新论是恐怕挨人指责但是一厢情愿的说它是无师自通的纯文学佳作却是不足以服人所以不得不重申古法与诸公较量一篇诗歌出来,起码以意、韵、笔力为起码标准这是一定的。然而诗歌史上除了古人有所谓无师自通之外实际上却是学习实践加上名师指点更见精进的情况则很多见这也是不能不予以重视的。因此今人之文首讲纯文学要求它卓然成家与古诗篇讲究技法亦未必互悖背在构思技巧上都自有佳篇而出尽风头却是真可佩的高明文坛功臣只是那久负盛名的四百年古典美学问题都大相径庭并以为后人把新思想老方法应用到古诗今文学等等之上面才“突出中国特色”,也就自然不能算是通达论者的态度了。以对这种独具一格的新型作品说也是这样不仅合乎我国民族习惯同时也在全世界华裔观众心理中收到很恰当的文学效应即令人看了发生美好的想象它值得单独标明与韩诗一派一起分门别类专研研究更有如词史似的引起研究者以奇异感情或许这类作品在国外也颇能引起一些读者兴趣呢!
至于这首诗的艺术风格则清丽可喜,颇能引人入胜。它以瓶中桃竹象征隐士高人,以“仙人客”自喻,以“嫁阮郎”劝诱,委婉动人。它不以用事用韵为苦事而力求别具一格颇有卓文君卖酒处温婉隽永的情致所谓俗矣乎之一种神韵正如今人所调侃写实不如明丽的元曲风味不过就诗人自身和诗集乃至道藏都本无意刻意创新只以奉劝求志而已它仍然无损诗篇的光辉吧!
以上是我根据原有材料整理对《瓶中桃竹》的赏析如果需要改写,可依据实际情况自行安排内容安排。