登录

《【越调】凭阑人》元张弘范原文赏析、现代文翻译

[元] 张弘范

《【越调】凭阑人》原文

博带峨冠年少郎,高髻云鬟窈窕娘。我文章你艳妆,你一斤咱十六两。

马上墙头瞥见他,眼角眉尖拖逗咱。论文章他爱咱,睹妖娆咱爱他。

织就回文停玉梭,独宁银灯思念他。梦儿里休呵,觉来时愁越多。

宫髻高盘铺绿云,仙袂轻飘兰麝薰。粉香罗帕新,未曾淹泪痕。

羞对鸾台梳绿云,两叶春山眉黛颦。强将脂粉匀,几回填泪痕。

寄与多情王子高,今夜佳期休误了。等夫人熟睡着,悄声儿窗外敲。

两个相思无计留,君上孤舟妾倚楼。这些兰叶舟,怎装如许愁。

【寄征衣】欲寄君衣君不还,不寄君衣君又寒。寄与不寄间,妾身千万难!

现代文赏析、翻译

【越调】凭阑人

张弘范

博带峨冠年少郎,高髻云鬟窈窕娘。我文章你艳妆,你一斤咱十六两。

译文:

我文章写的好,你化着艳妆,我俩之间的感情就像斤和两之间的比例一样,是不对等的。

赏析:

这首小令描写了男女双方各怀春情,在相互思念时,又都有些羞怯和不安的心理。

起首两句,分别描写了男方的潇洒、女方的妩媚。博带的少年郎年少英俊,高髻云鬟的窈窕娘娇柔婀娜。这句“你青衫我紫绶”,既显示出男方的潇洒,又揭示了男女双方的恩爱。二者从起首互文见义的两句连贯描写中缓缓逝去。虽依恋不舍,却也不可避免地逝去。“我文章”四句是结句的前奏。“你一斤”要唱作十二两——这也表现出互作评价时的娇嗔和戏谑,显出其间的调侃之情。“你一斤咱十六两”一句就变得吞吞吐吐,几乎羞不启齿了。前三句皆以等分之喻来表现情感的倍增,此处忽然变为暗度陈仓的曲笔。“马上”二句接着写女子马墙偶遇情郎时的羞怯心理。最后“两个相思”四句为全曲之结句。夫妻分别两地,互诉相思之情后,“你”、“我”二人忽来奇想:将各自化为异性,但又难以消除分别的愁苦和离恨。全曲将男子和女子不同心理变化刻画得细腻入微,起伏跌宕。虽有民歌之风味,但遣词造句极为工巧而不失流畅自然。

这首小令全篇抒情情结饱满而纯真。遣词用字婉曲而精细。“郎”解作“年少美男子”,是从称谓上区分性别的。“难(通恁)!”表询问对方也表示轻微的诘难和戏谑;“休”通“羞”,在责怪中也掺合着略略的羞涩和几许微笑。“倾”为倾国倾城之意,作动词用,却并不文雅而显得很直白;“遮”也很直率而略带俗气,与娇嗔之态相吻合。全曲虽不乏民歌风味,但笔调清新流利,绝无鄙俗轻薄之嫌。这也许与张弘范的早年经历有关。他曾被荐举为官而无意仕进有关。他曾被荐举为官而无意仕进的原因虽不排除他怀有强烈的民族意识,但也不能排除他性格上的追求自由、洒脱的一面。这种性格特点在作品中得到了自然的流露。

【寄征衣】一曲是写情人之间互赠寒衣的举动所引起的情感交流。“欲寄”二句是矛盾着的双方心情的真实写照。“寄与不寄间”,显得犹豫、矛盾。“君不还”二句则基于“君问归期未有期”,不寄也罢难免相思之苦,而寄也罢同样难免愁绪萦怀。这种痛苦、矛盾的心情其实在很多人的情感体验中都曾有过。所以它具有相当普遍的意义。这正是作品具有深厚的生活实感的源泉所在。“装愁眉外”,竟至每日添成两个,“寄衣”呢不过是假借物以尽情,和曲子中小黄莺啭声凄切那样让所有的感动灌注心头。“熏炉锦衬”——极常见的东西进入她生活中所有的情节。但也极具有生命力地活画出了情侣之间纯真的互相挂念的情感生活;如果结合最后“两个相思无计留”等句来看,不难想象女主人公在她织锦的时候那双手在轻轻发抖的神态;当然也能体会到男子在外远行时的殷切心情。因而尽管都只是生活中微不足道的细枝末节,但却洋溢着一种朴实纯真的生活情致。这在艺术上就自有其特殊的感染力了。

从作品所表现的生活内容来看,它当属中、短篇小令之类。它所反映的生活内容在当时人们看来也许还是新鲜的;但从今天看来却是比较平实、常见的了。因此,它仍然具有一定的艺术生命力。这也说明艺术并不排斥质朴和自然之美;质朴自然也罢、绮丽香艳也罢(后者只是前者的一部分),只要作品的艺术真实符合生活的本质规律就都会具有长久的艺术魅力!这也正是作品具有耐人寻味、余香满纸的原因所在了。

现代译文:

我年少英俊腰带宽带装饰很漂亮 女子年轻美丽梳着高高的发髻

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号