登录

《送王黄湄之海陵》清吴嘉纪原文赏析、现代文翻译

[清] 吴嘉纪

《送王黄湄之海陵》原文

是我还家路,扁舟汝独行。

干人初短气,去国各含情。

海水孤城暗,霜风一雁鸣。

此乡称僻壤,谁更识虞卿。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的一篇赏析:

送王黄湄之海陵

这是一条我熟悉的归家之路,你却要独自摇船前行。 行路的人虽多,却只是你独自一人短气而行。 离别的人多,每个人都是各怀心事地转身而去。 海洋浩渺无边,海边小城孤零零地在夜色中显得暗淡,寒风吹动,闻一声孤雁南飞。 此地并非富裕之乡,可又会有多少人能够真正理解你的失意?

清代的诗人吴嘉纪以真挚的友情写送别之作,捕捉到的“扁舟远行”时的动人情景,从矛盾的心理状态中烘托出诗友情深,失落孤独中写尽离别的情调苍凉而无奈,一种失志困顿落魄的形象跃然纸上。虽然,“此地荒凉胜海陵”的海边僻壤让诗人毫无留恋的地方。但在远离官场寄身于寒素的小知识分子的内心深处“故乡岂是吾心结”,却是一种难以言表的苦衷。

这首诗的现代文译文如下:

这是我们回家的路,你却要独自乘扁舟前行。许多人开始气短,离开国家各自含情。海水包围着孤城黑暗,霜风中一只大雁鸣叫。这个地方被称为偏僻的地方,谁会再认识虞卿?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号