登录

《满庭芳·山耸方壶》宋王以宁原文赏析、现代文翻译

[宋] 王以宁

《满庭芳·山耸方壶》原文

山耸方壶,潮通碧海,江东自昔名家。玉真仙子,珰佩粲朝霞。一种天香胜味,笑杨梅、不数枇杷。难模写,牟尼妙质,光透紫丹砂。

咨嗟。如此辈,不知何为,留滞天涯。料甘心远引,无意纷华。一任姚黄魏紫,供吟赏、银烛笼纱。南游士,日餐千颗,不愿九霞车。

现代文赏析、翻译

满庭芳·山耸方壶

山耸方壶,潮通碧海,江东自昔名家。玉真仙子,珰佩粲朝霞。一种天香胜味,笑杨梅、不数枇杷。难模写,牟尼妙质,光透紫丹砂。

叹如此辈,不知何为,留滞天涯。料甘心远引,无意纷华。一任姚黄魏紫,供吟赏、银烛笼纱。南游士,日餐千颗,不愿九霞车。

这是我依据宋词原文所做的赏析,译文如下:

这首词描述的是一片超凡脱俗的境界。

群山耸立如同神话中的方壶,钱塘江潮涌碧海涛涛而来,这样绝佳的风水宝地自然孕育了江东的诗人墨客,人才辈出。“江东”此词有些后世曲解之意。杜牧有诗曰:“寒树依微远天外,孤城浅映斜阳里”,至张舜民则词中时有“江东日暮”之语,“江东”就曲阜故都长安而言的,“耸”“潮”构成奇特画面。“玉真仙子”乃是传说中的上神。又常喻宫廷中才人、妃子:“珰珮粲朝霞”,想象豪侈丽侈而尽其华好。“天香”是指梅花香气浓烈沁人。然也可理解为朝霞所至此处风光也有如自成诗文歌咏之景。“笑杨梅不数枇杷”,枇杷杨梅皆是夏日盛果,而词人却说它不及早梅之可人,这是以淡来衬托淡雅之美。

“牟尼妙质”是指牟尼珠即佛珠,佛珠色如紫砂,光透其中,喻其色透其真。“南游士”是指南朝仕宦流徙于南方之士大夫,当时以江东为美谈,如杜牧《赠别》:“落花时节忆江南。”因南游士人多怀归故里之情,故词人曰:“日餐千颗,不愿九霞车。”九霞车乃是传说中仙人所乘之车,此处即指归隐者之车。

现代译文如下:

群山高耸如方壶仙境,钱塘江潮涌碧海涛涛而来。这块风水宝地自古以来就人才辈出。玉真仙子的珰和玉佩发出朝霞般灿烂的光芒。梅花香气远播胜过食物的香气。笑着说杨梅和枇杷都不如早梅。难以用语言来描述它的美妙。牟尼珠的光彩闪烁,像紫砂一样美丽。

感叹这样的美景,不知道是什么原因让它留在这里滞留天涯。想来这是有意走向远处逃避污浊环境吧。它所独行的清香有谁能让它黯然失色呢?只有同样的姚黄和魏紫以最美的色彩香味和清晖照亮明洁的光华吗? 南来的文人雅士只是对万棵梅感到留连陶醉呀。只要是可以赏花的大部分我天天能接其枝条千颗花蕾来品尝其清香甘美呀!我并不希望有九霞之车来接我归去。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号