登录

《哭子武安 其一》明金幼孜原文赏析、现代文翻译

[明] 金幼孜

《哭子武安 其一》原文

念尔归何处,呼天竟莫知。

爱深难遽割,抚字独增悲。

魂魄应常在,他生不可期。

一朝成永诀,再见复何时。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对明代诗人金幼孜《哭子武安 其一》所做的赏析,希望您能满意:

在广阔的人生舞台上,这诗无疑是一道悲怆凄绝的催人泪下的独幕剧。一个悲剧角色名叫金武安,这首诗便是他的独幕祭歌。同时,也可以视这首诗为一帧沾满沧桑和血泪的家庭肖像。在泪水洗过的“剧后”,仿佛有一串急切凄婉的问号跃然脑海:“他”去何处?天际在哪里?儿啊,为何这么匆匆离去?我不知该如何抚慰你啊!武安还这么小,幼小的魂魄可否常常眷顾这个养育你成人的家园?假如生命还值得留恋,“他生”还可寄予何种期许呢?我怎能为无法再度共享欢乐而惆怅如此啊!悲剧以强烈感人的气氛将母亲惨绝的心情与痴心的父爱尽情喷洒出来。将泪水倾洒到风雨之中、青山之下、琴书之旁。每当有人作出生离死别的词韵来歌颂这首歌的时候,那就是让我们在那乍看似忍割裂人世痛楚的情感基调之中体会古人和一幕离索人间的生离死别!那种残影深深的呼唤叫人心如刀绞般的刺痛。“他生不可期”,几乎是世上每一个疼儿成痛的父亲的临别殷殷呼唤。“一朝成永诀,再见复何时!”正似一个人落进痛苦的无底深渊之中时有人将他抓向那崖壁以使不再失落的一种失重、揪心的感受啊!真是牵人肺腑。所以清代陆次云评道:“心痴语痴,泣数行下”。这样的文字堪称精妙之笔,力透纸背地抚摸了最为朴实最伟大的中国父母们面对子女夭折时的最真实、最残酷、最凄楚的内心世界。

现代文译文:

我思念孩子他去了哪里? 呼喊苍天却无从得知。 深深的爱难以割舍, 抚养教育更增添悲哀。 他的魂魄应该常在, 来生再聚难以期待。 一旦我们永远诀别, 何时再相见无法预知。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号