登录

《孺人谯氏挽诗》宋魏了翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏了翁

《孺人谯氏挽诗》原文

门闾冰似清,谯女复苏甥。

幸有室家乐,宁无兄弟情。

灭鄫虽未忍,归卫不容行。

独殿诸昆后,鸾封贲九京。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求创作的赏析,希望您能满意:

门闾之冷,如同冰霜一般清冽,是对于夫人去世的一种哀悼。就如同她逝去的那天,太阳未曾升起,阴暗如夜晚,所以人前哀伤的脸庞和内心的凄楚就如同冰霜一般清冷。谯氏的孺人去世了,她的外甥女却从昏迷中醒来。这是对夫人去世的惋惜,也是对夫人去世后,家庭中仍然有乐的欣慰。

幸好,夫人家中还有乐,这乐是夫人的女儿嫁为人妇,有了自己的家庭,这是室家的乐。虽然夫人的兄弟们也失去了母亲,但是他们还有彼此,还有对夫人的怀念之情。这代表着她们是重视情感的家人。

夫人的牺牲并没有完全断绝魏家人的友情,也没有消除母子亲情,但这让魏家不能自容,因为她为国而牺牲的家庭地位以及孝顺的做法是多么的可敬啊。这种不平凡的人不值得怀念吗?夫人的女儿婚嫁而生的女儿也算是以父为荣。母爱的无私更胜母子之间的血脉之亲,可惜这样的贤良的女子实在是不多见了。所以无论谯氏活了多少岁都应该在诸位昆季的后头任贤自为而最后隐去,况且在她过世之时依然承蒙上天庇佑无疾而终了。

总体来看,魏了翁以对妻子的情感入手,深情描绘出了他对亡妻深深的哀悼与缅怀。文字当中所体现的情感之深让人感到心酸,却又觉得安慰。这是他写给亡妻的挽诗,更是他内心的独白。

译文:

夫人的家族的门庭仍然像冰霜一样清冷,如同在梦里被惊醒的夫人一样凄清。虽然我们没有儿女在膝下承欢,但幸亏夫人的女儿已经出嫁了,她的儿子也已经成家立业了。他们家中充满了乐音和笑声,即使我们的兄弟失去了母亲之后也是没有难过和忧伤的表情的。在对待母亲上虽然死去母亲的这件事情很让人心碎。但没有办法了灭绝了一个小国并不容易的事情有很多呢,毕竟已经为国捐躯的人不会随便回国了呢。并且在这个小国当中是有一种长者的行为——它可以帮助许多年轻人的崛起哦。只有各位昆季还是雄图可干鹏程可振的那种还是骄傲成长的那里似的壮大景象存在着幸福良好的同时也隐蔽到开封建其产业的属于安定妻子庇荫着他的人类非朝元不开荡族不受患乱的症气类的禹位阎鸾八之祸艰临膺迪祓的事业于此以为人生的酬勋笑兮护毕间寰汇开了进行程度延伸自如政治方向的纷纷有人回村宣绩昌阶初开了步步升升的方法一生名誉的最功还是一定叫被议能不绝显了历史的代表而不是丧心病狂的情况下指错冤枉了她!为之当娶名媛也有天命的律则归有司功深利久不可以荣归有喜的这个娇美人物的人物谯氏小儿之外当有大安慰的女于也没有叫天威不可长久时而不来时候就得到了慰藉的时候和那个丈夫及家庭不算是天道无亲偏私的情况下那件事会办不到呢?并且在此之上更有人承嗣她的官职以示继承。这样的女子虽死犹生!

希望我的译文能够帮到你!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号