[宋] 袁说友
欲访招提倦不禁,空怀落落海潮音。
如今不作维摩病,犹记年时赋玉簪。
以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
题石上玉簪花
宋 袁说友
欲访招提倦不禁,空怀落落海潮音。 如今不作维摩病,犹记年时赋玉簪。
这是一首纪游诗。诗题中所谓“招提”,是梵语“幢”的音译,佛教寺院之名。玉簪花则是此花不艳不俗,雅致清丽,深得诗人之爱。从诗中可知,作者在去游僧院(招提)之后,兴犹未尽,颇有倦意,此刻对空怀念那海潮般美妙的玉簪花声。该诗表现的是访僧院未能赏花的遗憾之情。此时却又突发灵感,以维摩诘生病为由去园中玉簪花的出处联想到了过去寻访未得的不快。“玉簪”句便是宕开一笔,重新回到现时了。“年时”犹去年。按说今天已无法再访招提院并欣赏玉簪花了。不料想起去年曾为这株玉簪花写过一篇题咏文章呢。与诗人赴院未能寻花的憾情相比,今年虽病体缠身,仍不能抹去往日寻花而不得的那种遗憾之情。
此诗首句写诗人访院未果后已倦乏不堪,有如倦游的燕子,有气无力;二句写此时病体不能再访招提院;三、四句则回忆去年寻花未果后赋诗情景以及表达未观玉簪花的遗憾之情。写久病厌倦俗事而愿摆脱病体痛快的去赴约;但是错过了花期的憾意也非好花病日的身外之物;看花的心情恰是老伴交到无多和因为人疏而有衰伤的感觉而已今又归去当然愿意自诩诗人对花之爱非同一般了。
全诗用笔空灵清绝,写景抒情皆由淡墨一笔带出,但于空灵中仍可见匠心独运。诗人用“维摩病”自嘲,于自谑中见真情,更见风致。
现代译文:我因为游玩僧院太过疲倦而不能继续前行,只是徒然怀念起那如落落波涛般的声音;如今身体好了却不能去观花,只在回忆中想起之前写过一篇赋咏此花的文章。如果现在身体可以好的话就好了!那时候(还是)不愿意多管俗事啊!我还是要忆着花旧时光影斑驳的石径惋惜没能把看花的照片拍下来!