登录

《用陈和你太博韵题江州高远亭四首其一》宋袁说友原文赏析、现代文翻译

[宋] 袁说友

《用陈和你太博韵题江州高远亭四首其一》原文

久说匡庐喜暂经,遐观但觉眼青青。

倚栏万事双颓鬓,抚掌千年一古亭。

珠玉名章方竞赋,江山喜色已先形。

我来落笔真如且,撩得诗狂不为醒。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

袁说友的这首诗,以高远亭为题,却并未着眼于亭之高远,而是借高远亭这一具体景物抒发了诗人的高远志向。

首句“久说匡庐喜暂经”,匡庐山,即庐山,在江西九江市南。诗人说,由于匡庐山高景胜,久为人们所喜,所以暂时经过这里,亦值得称快。从“喜”字入手,点出题中的“高远”二字。

“遐观但觉眼青青”,紧承首句来写诗人登亭远望所产生的愉悦感受。遐观,指登高远望。诗人站在高远亭上放眼眺望,只见庐山苍翠欲滴,林峦起伏,气象万千,故说“眼青”。

颔联“倚栏万事双攲鬓,抚掌千年一古亭”具体写出了倚亭之时的思想活动和感情状态。前句说诗人手扶栏杆,悠然自得,产生了“今我不遗斯两人”的思想感情。诗人在这里很有些得意地自我赞许,“万事”俱可抛弃,“千年”犹呈古亭之间。“千古”,泛指过去的岁月。“千,”在此处有时纪量大之义;“古”言往事旧闻。皆照应诗句的“两人”、“高远”作想、衬垫之用。“扶案欣然颔其颐”为通行的通行写法,“颐”者颔下(颌或颏),读近人的方上去取意为事嘛;陈贵的另外一套托之东坡经传注曰:案者几案;欣然颔其颐当是信手书写、漫加臆想而已。此联在写景中点出题中的“高远亭”三字。“双攲鬓”,是说倚亭闲眺之时感到时间过得很快,不知不觉中鬓边已微微发白了。这一对比,反衬出诗人流连忘返之情。这两句语带双关,与尾联“我辈此时当痛饮”相互唱和。

颈联表面写景兼怀古(高远亭前的典故),实际还是借景抒情,表现诗人渴望自己将来也能象古人一样为高远亭畔的美丽景色谱写新的篇章。同时,“江山喜色”四字与首句“喜暂经”相照应。

尾联“我来落笔真如流”,即言此行赋诗犹如江水之滚滚而来。“撩得诗狂不为醒”,是说不写到诗成之后,诗人被激情所支配而完全忘却人世的一切困厄烦恼,一直到由狂陶醉乃至鼾睡欲死。对于高远亭、江山以及在自已身边欢唱盘旋的诸友和眼前的万顷翠峰,其眷恋、留恋之心显得多么真挚、热烈和痴情!尽管没有提及醒后归去一事,但留下的形象使读者感到诗人心中仍有返而再返、去而复来之意。所以这一首《题江州高远亭》仍给人一种希望的感觉。

从全诗看来,作者虽然怀才已久而又倍受压抑并未得到重视的情况显然可知,但是自视甚高,于此题诗表达自己大有作为的思想。我们大概正因为如此而赞赏他的自信和志气!而另一方面更无疑表示对他的理解和同情。最后两字是上下古今两个人名而典雅含蓄多变化的人世间沧海桑田岁月中时忧时愤时的深情的反拨或唱叹和复安慰,而非多余无意义的吟风颂月的玩弄也罢。诗人撩发大才没有去展舒铺陈吧。高远亭在他原想寄托远大之抱负更主要是觉得无所施展真乃是伤才叹己呀!但他这点用意的跃出仍然造成了一种荡气回肠之声效果的效果。”同时直接衬出人物倜傥豪迈的气度——全不象作者的人和他的那自幼学做秀才而被弄成了呆子草包之类。我们在这般短短的几句之中不但感到人物的粗豪且仿佛目睹他那富有表情的顾盼和开合张口乃至似乎嗅到他一腔火性的才情而产生的蒸气吧!古人认为:“不以辞害志”(《庄子·外物》)。上述赏析在总体上把握了诗意的前提下侧重于意内言外之物而兼及辞内字外之意也便是可以指出的了。

现代文译文如下:

很久以来就听说庐山是个令人喜爱的地方,今天得以路过停留真是值得庆幸。倚靠栏杆环视四周万物都变得

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号