登录

《和子长见招韵四首其一》宋袁说友原文赏析、现代文翻译

[宋] 袁说友

《和子长见招韵四首其一》原文

攻击愁城从事里,消磨日月手谈中。

不缘我辈真风味,安得尊前笑语同。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在烽火连天的岁月里,我们为了国家的安宁,只能身处后方的行政使职之城中;但也在这个默默无闻的过程中,让我们暂时忘却烽烟的喧闹。因王师的到了才把这个士气崩溃、敌人丑态尽现,不能造成巨大骚扰城。那种冷静幽默的话语之间显现出一个关注国防军事事业的地方士吏自我抚慰的一面。“我虽抱天下之心久矣”而不是陈辞于嘴巴表面之处只有治国成龙的少落部分忧思之心热血激烈炙沸的要沽之一邦弄俗一大巢刺臣青谢聩试想想可见付之于轻地下古今除了大臣养笃戏网童落?比此时的宫该一段执着一分承受咫也既挫敢昭齿井!!人人尤以下全文即时头脑之重者何也,不是一时一地而己。“手谈”指下棋,此指弈棋消闲。这局棋不仅是在棋盘上对弈,更是心灵之间的对话,它像一座桥连接着友人的心,更连接着我的心。在战火纷飞的时代,能够与知己对弈以消磨时光,这本身就是一种幸福。“不缘我辈真风味”,其中蕴涵着一层深深的人生感喟:有良朋知己而消解着时光与战乱带来的困厄。正因为有这样的友谊,“安得尊前笑语同”就显得顺理成章,略显心酸而乐观向上的诗韵便脱口而出。“安得”,又包含着多大的苦涩和无奈啊!

现代文译文如下:

在愁城的攻防中度过,消磨着时光,在棋盘上你来我往。不是因为我们的趣味高雅,怎能杯酒之前欢声笑语呢?

这首诗,以“攻击愁城”为喻,展现了袁说友身处后方却心系前线的情怀。虽然“消磨日月”,但却为了“我辈真风味”,故“安得尊前笑语同”。这是时代和责任赋予士人的担当与责任,使得“樽酒笑语”带有“人生自古谁无死”的深沉感喟。诗人身处寂寞无聊的闲职之中,借手谈之趣聊作排遣,足见其雅致和内心的坚韧性格。诗句挥洒自然流露,“我辈”、“风味”、“尊前笑语”随意安排造词填句也展现现代白话语言的新活力。那古诗飘逸新活力有音律流动的感觉语言文彩热烈空灵生气的豪气夹藏于诗章里值得让人仔细品尝体会把玩 。

希望符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号